Bonjour,
L'état du module libgweather (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Traduit » Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1532
Commentaire : Finalement, c'est pas si terrible ;-) Peut-être faudrait-il encore traduire les "Air Force Base" par "base militaire" ?
Cordialement, Claude Paroz
Afficher les réponses par date
Le 2008-08-09 15:08:54 +0200, Claude Paroz écrivait :
L'état du module libgweather (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Traduit » Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1532
Commentaire : Finalement, c'est pas si terrible ;-) Peut-être faudrait-il encore traduire les "Air Force Base" par "base militaire" ?
Ou plutôt « base aérienne » :)
Le dimanche 10 août 2008 à 01:50 +0200, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le 2008-08-09 15:08:54 +0200, Claude Paroz écrivait :
L'état du module libgweather (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Traduit » Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1532
Commentaire : Finalement, c'est pas si terrible ;-) Peut-être faudrait-il encore
traduire les "Air Force Base" par "base militaire" ?
Ou plutôt « base aérienne » :)
Oui, si « base aérienne » comprend systématiquement une notion militaire. Cela semble être le cas.
Claude
Le 2008-08-10 21:37:49 +0200, Claude Paroz écrivait :
Le dimanche 10 août 2008 à 01:50 +0200, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le 2008-08-09 15:08:54 +0200, Claude Paroz écrivait :
L'état du module libgweather (ui - gnome-2-24 - desktop) est « Traduit » Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1532
Commentaire : Finalement, c'est pas si terrible ;-) Peut-être faudrait-il encore
traduire les "Air Force Base" par "base militaire" ?
Ou plutôt « base aérienne » :)
Oui, si « base aérienne » comprend systématiquement une notion militaire. Cela semble être le cas.
Oui, c'est bien le cas.
Histoire de vérifier, j'ai consulté le Larousse Lexis. La seule acception de base pouvant correspondre au « base » de « base aérienne » est :
« Lieu de concentration de troupes et de moyens matériels pour conduire des opérations militaires »
Donc, parler d'une base, c'est bien une façon de parler d'un site militaire.
Un site civil équivalent serait plutôt un aéroport.