Bonjour Christophe,
[désolé si tu reçois le mail deux fois, mais je suis tes instructions et je souhaite aussi informer les autres traducteurs]
Je souhaiterais traduire la version cvs de GNOME (celle qui va devenir 2.12). Je veux bien traduire gnome-control-center, gnome-doc-utils (si j'y arrive) ou gnome-applets.
J'en profite pour te joindre en pièces jointes des traductions (peut-être y avait-il déjà des gens travaillant dessus, mais on ne le savait pas) : evince, gnome-menus, gnome-volume-manager, gtksourceview. (gnome-volume-manager a été traduit par Xavier) Tant pis si elles ne servent pas.
Concernant le but de la liste, en théorie, il s'agit de (je cite [1]): "This list aims at coordinating the work of translation of the Gnome environment to french." Il me semble que ce qu'on faisait rentrait dans le but de la liste. C'est aussi pour cela que je pense (et je l'ai déjà dit) que tout ce qui concerne la traduction de GNOME devrait avoir lieu sur cette liste, même s'il s'agit de plusieurs milliers de mails.
Concernant le wiki, tu n'as toujours pas dit pourquoi il n'est pas utile. Tu as répété plusieurs fois que si chacun met ses traductions sur son site, on va pas s'en sortir. Si tu regardes le wiki [2], il y a des liens vers toutes ces traductions.
Maintenant, personne n'a dit que le wiki était la solution parfaite. Mais c'est un moyen d'y voir plus clair rapidement, étant données les contraintes de dates. Un système plus évolué de réservation pour les traductions serait évidemment mieux (je suis d'ailleurs intéressé par savoir pourquoi un historique serait utile (c'est une réelle question)). En attendant ce système plus évolué, le wiki peut nous permettre de savoir qui bosse sur quoi et d'avoir une idée de ce sur quoi personne ne travaille. Est-ce une mauvaise chose ?
[1] http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr [2] http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduc2.12
Vincent