Le lundi 29 août 2005 à 10:57 +0200, Christophe Merlet a écrit :
La coordination des traductions françaises du projet GNOME représente *plusieurs milliers* de courriels échangés. Ça n'a rien à faire sur la liste.
À mon avis si, ou alors sur une liste séparée si ça gêne des gens au niveau de la quantité de mail. L'avantage, c'est que ça permet de montrer à tous que le projet vit, ce qui motivera d'autant plus les contributeurs potentiels, et ça permet aussi à tous de se tenir au courant de qui traduit quoi, ce qui permet d'éviter les pbs de traductions dupliquées puisque tout le monde peut avoir une idée du boulot en cours sur les trads s'il suit la liste. Ie, ça permet d'éviter les questions tels que celles de Vincent au sujet de l'avancement des trads pour gnome 2.12, et ça permet aux membres de la liste de mieux guider les personnes qui demandent qu'on leur dise ce qu'ils peuvent traduire. À l'heure actuel, tu es le seul à avoir ces infos, et vu que tu ne réponds pas quand on te questionne à ce sujet, on aboutit à du travail dupliqué et à cette gueguerre sur la liste.
Oui, c'est à mon bon vouloir, ou pour être plus précis, sur mon temps libre. Un traducteur traduit sur son temps libre, le coordinateur coordonne sur son temps libre. Le temps libre des uns ne correspond pas au temps libre des autres. C'est ça le bénévolat...
Je te reproche absolument pas d'être occupé et de pas avoir de temps libre. Par contre si tu manques de temps pour tout coordonner parfaitement, je trouve ça dommage d'être totalement contre productif quand Vincent te demande où on en est pour gnome 2.12 et ce qu'il peut faire pour aider à avoir un gnome 2.12 traduit le mieux possible en français.
Si personne ne répond aux questions posté sur la liste, je n'y peut rien. S'il n'y a que moi qui suis capable de répondre à une question posé sur la liste, c'est que cette question s'adresse uniquement à moi et est lié à la coordination, donc... *To: redfox@redfoxcenter.org*
Donc tu n'as pas forcément tout le temps libre que tu souhaiterais pour coordonner, les gens veulent aider pour que tout soit traduit pour gnome 2.12, tu ne donnes aucune info au sujet des traductions en cours pour gnome 2.12, et tu persistes à penser que le mieux c'est si tu es la seule et unique personne au courant de tout ce qu'il se passe pour les trads en cours. Je sais pas, mais moi j'ai l'impression que y a un truc qui coince dans la série de contraintes suivantes. On dit pas que la coordination devrait être faite par plusieurs personnes, mais que si tu donnais tes accords pour les traductions sur la liste, d'autres personnes que toi pourrait renseigner les gens qui souhaitent traduire un truc déjà en cours de traduction, voire maintenir un wiki. Et dans le pire des cas, si on n'a pas de wiki il y a toujours les archives. En bref, je comprends pas où est le pb...
Christophe