Bonjour,
L'état du module evolution-ews - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-ews/master/po/fr
Désolé, j'avais oublié de vérifier le ficher avec msgfmt -c.
Andre Matuch
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-nettool - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-nettool/master/po/fr
@Bruno: En effet. Si je prends le cas des équipes allemandes, espagnoles, et slovène (par exemple), puisque celles-ci ont pratiquement traduites la totalité des fichiers po pour certaines, la traduction du mot est effectuée ou non.
Par exemple la chaîne : "Lookup". L'équipe allemande a traduit ce mot en allemand, par contre l'équipe espagnole la laissé tel quel.
Dans les phrases contenant ce mot lookup, celui-ci a été traduit dans la langue de l'équipe.
Sinon concernant le mot Hop, j'avais trouvé comme signification : Pas.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module jhbuild - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/jhbuild/master/po/fr
En fait, j'ai vérifié sur le glossaire ici : http://glossaire.traduc.org/index.php
Et le mot checkout semble signifier : extraire, mais dans certains cas : extraction.
Root signifie "administrateur", mais également Racine (c'est-à-dire : /).
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gedit-plugins - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-plugins/master/po/fr
Votre avis sur les 2 chaînes suivantes :
- Start commander mode
1. Lancer le mode de commande
2. Démarrer le mode de commande
3. Lancer le mode "commander"
4. Démarrer le mode "commander"
- Commander Mode
1. Mode de commande
2. Mode "Commander"
Merci.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module conglomerate - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/conglomerate/master/po/fr
Votre avis sur ces traductions :
- Conglomerate failed while reading its registry of document types.
1. Conglomerate a échoué lors de la lecture de son registre des types de documents.
2. Conglomerate n'a pas pu lire son catalogue des types de documents.
3. Conglomerate n'a pas pu lire son registre des types de documents.
4. Conglomerate n'a pas pu lire les types de documents d'enregistrement.
5. Conglomerate n'a pas pu lire ses types de documents d'enregistrement.
- Conglomerate could not find a data file
1. Conglomerate ne pouvait pas trouver un fichier de données.
2. Conglomerate n'a pas pu charger les fichiers de données.
Merci.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module glabels - glabels-3_0 - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/glabels/glabels-3_0/po/fr
Bonjour,
RA0, RA1, RA2, SRA0, SRA1, ... sont t-ils des formats spéciaux ?
Je n'envisage pas de changer la traduction de ces éléments.
Qu'en pensez-vous ?
Les étiquettes au format A3 ou SRA3 existent t-elles ?
Merci pour vos réponses.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.