Bonjour,
L'état du module gitg - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gitg/master/po/fr
1 chaîne fuzzy à vérifier : "_Commit".
J'ai laissé la traduction par défaut, car je sais pas si je dois la traduire ou non.
Sinon, les autres chaînes sont traduites.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gedit-plugins - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-plugins/master/po/fr
Disons que c'est le mot commander qui me pose problème. Celui-ci me fait penser à Midnight Commander.
Mais bon, je vous fait confiance. ;)
Et concernant Start, vous conseillez le mot Lancer ou Démarrer.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module conglomerate - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/conglomerate/master/po/fr
Ok, je corrige les 2 chaînes. ;-)
Sinon, j'ai un petit problème avec le po. L'une des chaînes comporte deux "traductions", c'est-à-dire quelle comporte ces 2 lignes (exemple) :
msgid "texteàtraduire"
msgid_plural "texteàtraduire"
Mais voilà, j'ai un message fatal error. Pourtant, j'ai bien traduit le texte. Comment résoudre ce problème de fatal error pour ce genre de chaîne ?
Merci.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module mutter - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/mutter/master/po/fr
J'ai fait ce que j'ai pu, pas évident surtout que c'est pour la configuration dans gsetting
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module glabels - glabels-3_0 - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/glabels/glabels-3_0/po/fr
Bonsoir,
RAO, RA1, RA2, SRA0, etc. sont peut être des formats américains et/ou anglais. En Europe, on parle souvent de format A0, A1, A2, A3, A4, etc.
Bon, dans ce cas-ci, je laisserai la traduction par défaut. Les autres équipes européennes n'ont pas défini une autre traduction.
Concernant le format d'étiquette A3, je posais cette question, car l'une des chaînes à traduire est : Labels A3. Donc, j'envisage la traduction comme suit : Etiquettes A3. Idem pour SRA3.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.