Bonjour à tous,
Il semble que le traducteur ait utilisé la représentation décomposée des
accents type e accent aigu en Unicode qui n'est pas supporté par les
synthèses vocales.
Pour corriger le problème il suffit de remplacer dans le fichier toutes
les lettres décomposés par des lettres standards.
J'ai exécuté les commandes suivante sur le fichier de traduction:
> sed 's/é/é/g' -i po/fr.po
> sed 's/è/è/g' -i po/fr.po
> sed 's/à/à/g' -i po/fr.po
Vous trouverez en pièce-jointe …
[View More]un patch Git permettant qui résout le
problème.
Il existe le même type de souci sur la documentation française ainsi que
sur les fichiers de traduction des autres langues.
Bien à vous,
Alex.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module gnome-terminal — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/fr/
Ah... Effectivement, bien vu !
C'est corrigé, désolé pour cette petite boulette.
Julien Humbert
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module lightsoff — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/lightsoff/master/po/fr/
“Puzzle” tout seul est généralement à traduire par « puzzle » (qui correspond à “jigsaw puzzle”). Suivant la situation ça peut être énigme ou casse-tête, mais ici je suggère tableau.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module swell-foop — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/fr/
Modification des chaînes approximatives et corrections mineures.
Julien Humbert
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module lightsoff — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/lightsoff/master/po/fr/
Mise à jour avec le dernier fichier POT et modification de la chaîne approximative.
Julien Humbert
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.