Salut Alexandre,
Le 14/03/2022 18:22, Alexandre Franke a écrit :
On Sat, Mar 12, 2022 at 9:37 PM Guillaume Bernard associations@guillaume-bernard.fr wrote:
Bonjour à tous,
Salut,
« cette barre oblique est (trop) souvent utilisée avec le sens de « ou » ; dans un texte courant lui préférer la conjonction « ou » qui ne prend qu’un signe de plus. En tout cas, on n’utilisera jamais « ou/et » ni « et/ou » qui ne veulent rien dire de plus que « ou » : en français le ou n’est pas exclusif »
Pas exclusif ? A-t-il raison *ou* a-t-il tort ? Le « ou », en français comme en anglais, peut être exclusif ou pas, et souvent ambigu. On est ici dans une traduction technique et les considération littéraires passent au deuxième plan. Nous cherchons avant tout la clarté.
Évidemment, je ne fais que partager (et citer) ma source :-)
Ta référence date de 1990 et n’est sans doute pas la plus adaptée à notre contexte. https://fr.wiktionary.org/wiki/et/ou m’envoie vers https://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1507 qui dit, je résume, que de nos jours et dans un contexte comme le nôtre, c’est un choix plus que raisonnable (j’invite à lire la page par vous-même).
Je crois c’est la « version 1990 » mais qui date de 2020, le document a été plusieurs fois mis à jour depuis que j’y ai eu accès la première fois. Par contre, l’Office Quebecois de la Langue Française étant souvent très proche des usages actuellement en vigueur dans les populations francophones, il me semble qu’il est très raisonnable de s’y fier.
Par contre, sans faire l’idiot, dans ta phrase, le « choix plus que raisonnable » est l’utilisation du « et, ou » ou du « et/ou » ? J’imagine qu’on préfère le 2nd ?
Dans tous les cas, en lecture, je bute systématiquement sur la virgule du « et, ou » comme on peut s’y attendre avec une virgule :-).
Quant au / qui a valeur de « ou », certes, mais ici c’est un « ou » entre le « et » et le « ou », pas entre les deux propositions liées par ces conjonctions. Cette partie me semble peu pertinente.