La Linux Gazette de juillet 2003 est sortie :
http://www.linuxgazette.com/issue92/index.html
Voici la sélection des articles disponibles à la traduction. Merci de
respecter l'identification des articles lors de votre demande de traduction.
lg92-A : disponible
* select() on Message Queue, by Hyouck "Hawk" Kim
http://www.linuxgazette.com/issue92/hawk.html
lg92-B : disponible
* Linux to Save the Health of the World, by Janine M Lodato
http://www.linuxgazette.com/issue92/lodato.html
lg92-C : disponible
* My Open Radio, by Mark Nielsen
http://www.linuxgazette.com/issue92/nielsen.html
lg92-D : disponible
* Setting up the mail subsystem in Linux, by Ben Okopnik
http://www.linuxgazette.com/issue92/okopnik.html
Les personnes qui ont des articles à rendre des numéros précédents sont
invitées à le faire avant de s'engager sur la traduction de nouveaux.
Merci de votre attention.
--
J. Cornavin
Coordinateur Linux Gazette
coordination-gazette(a)traduc.org
Bon, quelques petites mises au point et il devrait bientôt être
dispo pour relecture :
- vertex data
- sprites : personnages ?
- X-Window-User-HOWTO : le laisser tel quel ou mettre qqch comme
le "« guide pratique de l'utilisateur de X Window »
(X-Window-User-HOWTO)" ?
- "modeline" utilisé par X
- XFree86-Video-Modetiming-HOWTO
- la "dot clock" à laquelle tourne votre carte vidéo : fréquence
d'horloge ?
- l'utilisation du "backing store" (comme info renvoyée par
xwininfo)
- les périphériques qui ont été "flushed"
- "a professional grade A/D converter" -> un convertisseur
analogique/numérique professionnel ? (en parlant de son)
- sub-woofer
- "free look" dans un jeu : caméra mobile ?
- Le LINUX GAME TOME (http://www.happypenguin.org) ->
l'encyclopédie des jeux Linux.
Voilà, merci d'avance.
--
gpg : http://users.belgacom.net/bn304001/gpgPubKey.txt
ID : 1024D/84544833
34CB 855A C90A C74A 7D1A 4556 80ED 0551 8454 4833
Bonjour à tous !
Un nouveau HOWTO traduit vient d'être publié sur le site traduc.org :
+ Guide pratique des disquettes d'amorçage v4.5
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Bootdisk-HOWTO.html
Vous trouverez une description plus précise de ce HOWTO sur le site :
http://www.traduc.org
Très bonne journée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur des howto et guides
mailto:coordination-howto@traduc.org
Bonjour,
Je suis en train de traduire des fichiers po pour Debian avec l'aide de Emacs
et de son mode « po-mode ».
Plusieurs questions :
- comment insérer un retour à la ligne sans pour autant ajouter \n (nouvelle
ligne) ?
- comment mettre à jour l'en-tête automatiquement (date de dernière modif,
etc.) ?
Enfin, quel outils utilisez-vous pour traduire des fichiers po ?
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Re (mais cette fois-ci, c'est la dernière, je vous le jure :)
La traduction de la première version de BeyondLinuxFromScratch (version 1.0)
est terminée et la relecture est à peine commencée (3%).
Si vous souhaitez nous aider dans la relecture de ce livre, n'hésitez pas à me
contacter directement par mail. Vous pouvez aussi visiter le site web
consacrer à cette traduction: http://traduc.lfs.tuxfamily.org/.
Merci, et à bientôt.
--
Guillaume <!-- http://absfr.tuxfamily.org/ -->.
Re :)
La traduction de la dernière version de LinuxFromScratch (version 4.1) est
terminée depuis un bon moment. 41% de la relecture est effectué. Mais malgré
tout, j'ai un peu de mal à trouver des relecteurs.
Si vous souhaitez nous aider dans la relecture de ce livre, n'hésitez pas à me
contacter directement par mail. Vous pouvez aussi visiter le site web
consacrer à cette traduction: http://traduc.lfs.tuxfamily.org/.
Merci, et à bientôt.
--
Guillaume <!-- http://absfr.tuxfamily.org/ -->.