Le 26 février 2017 00:12:07 UTC+01:00, "Stéphane Aulery" lkppo@free.fr a écrit :
Weblate, Trasifex. Le problème c’est que petit à petit ça s’achemine, à
mon sens, vers une capture financière des projets.
Sur le TP il suffit de s’abonner à la liste de diffusion de l’équipe de
traduction de sa langue de contribution et on est notifié de toutes les
nouveautés que ce soit un travail fait ou à faire. C’est le TP la vrai plateforme gratuite du LL mais elle n’a pas de traction parce qu’il y a
zéro communication avec l’extérieur, pas d’internationalisation de l’interface, une forte teinture GNU/FSF, pas d’interface user-frendly pour traduire en ligne (mais c’est intentionnel pour choisir son logiciel).
Ah, c'est super que tu sois un des contributeurs :) je vais te solliciter pour un article alors, une fois la documentation lue.
Je n'ai aucun soucis que des personnes fassent de l'argent avec du logiciel libre, au contraire, du moment que la licence est respectée et que je ne suis pas captif. Weblate étant libre, je ne suis pas captif technologiquement. Pour transifex c'est plus gênant, mais comme il y a de la concurrence active (weblate, pootle, Zanata, damned lies), on peut toujours inciter le projet à migrer.