Bonsoir.
Le 08/12/2012 22:30, David Prévot a écrit :
Pour moi, fonctionnellement, le serveur Subversion a été remplacé par le wiki, qui permet un accès à l'historique (récent), tout en étant plus facile d'accès pour les traducteurs.
Les préférences du coordinateur et des traducteurs sont évidemment à placer en première ligne, mais un inconvénient du wiki (ou une méconnaissance de ma part), est l'impossibilité (la difficulté) de faire un suivi automatisé global et exhaustif des documents. Pour EVMSUG par exemple, y a-t-il moyen de récupérer tous les documents [2] ?
Si le but est de récupérer les sources, le moyen le plus adapté est le serveur ftp.
C'est même plus ou moins sa raison d'être.
Pour le suivi automatisé, quel est son objectif ?
J'ai modifié le script de production des archives pour qu'il ne réalise des mises à jour que si un nouveau document est présent. Cela devrait simplifier les choses.
Personnellement, je serais assez favorable pour l'avenir à une solution github + wiki, en laissant tomber le serveur ftp complètement. Mais, bon, je ne suis plus coordinateur depuis longtemps ^^
J'arrive à les afficher dans le navigateur, mais pas à les télécharger. Le but du jeu étant de les récupérer à l'aide d'un script, afin de mettre à jour les sources. Par avance merci pour toute aide ou pointeur vers la documentation qui va bien.
Pour les télécharger, il faut utiliser l'option « Afficher le code source » : http://traduc.org/Guides_pratiques/Suivi/EVMSUG/Source/EVMSUG.xml?action=raw (et supprimer la première ligne ^^).
J'ai mis en ligne mes outils de production et de diffusion des guides pratiques sur GitHub :
https://github.com/fevrier/ProductionGuidesPratiques
Ces scripts méritent sans doute d'être mis à jour, je n'y ai plus touché depuis que j'ai laissé ma place de coordinateur.
Merci pour le partage. Trois propositions en pièce jointe pour corriger ou améliorer quelques détails.
J'ai pris en compte toutes les modifications sauf la première (j'ai remis en place le script html-en-texte manquant).
validation-metainfo.sh fait référence à plusieurs fichiers de ~/bin/ qui ne sont pas dans le dépôt : titre.xsl, titre-vo.xsl, version.xsl, date.xsl, date-vo.xsl, resume.xsl, auteur.xsl, auteur-adr-el.xsl, traducteur.xsl, traducteur-adr-el.xsl, relecteur.xsl, relecteur-adr-el.xsl et conversion-date.awk
J'ai ajouté ces fichiers, sauf le dernier sur lequel je n'ai pas pu remettre la main.
liste des sources disponibles dans le dépôt Subversion mais pas sur le serveur FTP (en plus des images de HP-HOWTO et TimePrecision-HOWTO) :
Anon-ftp.sgml BackspaceDelete.xml Busmouse-HOWTO.sgml Colour-ls.sgml \ Commercial-HOWTO.sgml DHCPcd.sgml DHCPd.sgml Diald.sgml
Dial-On-Demand.sgml \
Dynamic-IP-Hacks.sgml Firewall-HOWTO.sgml Install-Strategies.xml \ IR-HOWTO.sgml Keyboard-HOWTO.sgml Large-Disk.sgml Large-IDE.sgml \ Linux+FreeBDS-mini-HOWTO.sgml Linux-From-Scratch-HOWTO.sgml
Linux+Solaris.xml \
Liste-des-HOWTO.sgml Mail-HOWTO.sgml MIDI+SB.sgml NET4-HOWTO.sgml \ Network-boot-HOWTO.xml Offline-Mailing-HOWTO.sgml PostgreSQL-HOWTO.sgml \ Postgres.sgml PPP-over-ISDN.sgml PPP-over-minicom.sgml Proxy-ARP.sgml \ Samba-HOWTO-Collection/TOSHARG-IntroSMB.xml
Scientific-Computing-with-GNU-Linux.xml \
SCSI-HOWTO.sgml Slip+ProxyARP.sgml Virtual-wu-ftpd.sgml
Win95+Win3x+Linux.sgml \
Win95+Win+Linux.sgml Win+BSD+Linux-Install-HOWTO.xml
Windows-LAN-Server-HOWTO.xml \
Windows-Modem-Sharing.sgml X-Terminal.sgml XWindow-User-HOWTO.xml
À vu de nez, il y a un document non encore publié ( Samba-HOWTO-Collection/TOSHARG-IntroSMB.xml). Et tous les autres sont à priori des documents obsolètes qui ne sont plus officiellement publiés (i.e. retirés par le LDP).
Si je ne me trompe pas, leur absence du serveur ftp est normale.
Amicalement.