Bonjour à tous,
Je suis en train de traduire un article Linux Gazette (n° 98) sur la
surveillance réseau avec le programme Ethereal. J'ai un problème de
traduction dans la phrase suivante (il s'agit de l'explication d'une
anomalie de fonctionnement dans un réseau radio) :
"There did seem to be a lot of lights blinking on the switch talking to
the master radio but..."
C'est "master radio" qui me pose souci ; j'ai traduit par "point d'accès
radio" mais je ne suis pas sûr.
Merci d'avance de vos réponses.
Eric Barbéro