Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module geary — gnome-3-36 — help (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/gnome-3-36/help/fr/
Le mainteneur de l'application m'a répondu que l'aide est plutôt bien à jour (comme elle est modifiée avec les changements d'interface) bien que des changements légers d'interface pour les préférences soient dans les cartons. Je finis donc la traduction dès que possible.
vanadiae
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module phosh — master — po (français) est maintenant « À revoir ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/phosh/master/po/fr/
Il serait bien de nettoyer un peu l’en-tête tant qu’on y est. Il y a des noms qui se répètent et peuvent être regroupés sur une seule ligne.
En lisant la chaîne où Shell apparait ("Phone Shell"), je propose "Environnement pour téléphone" qui est dans la lignée d’environnement de bureau. Si l’équipe lui préfère "Interface pour téléphone", ça me va aussi.
Traduire "Quiet" en "Silencieux" et "Silent" en "Muet" me pose problème. Je pense qu’au minimum il nous faut un commentaire de traduction pour expliquer la différence entre les deux, mais en tout cas je ne saurais pas faire la différence entre "Silencieux" et "Muet" si j’avais les deux dans un menu.
Je pense qu’en français on dit plus naturellement "appli" que "app".
"Enter…" → "Saisir le…" (plusieurs occurrences)
"supported" → "pris en charge"
"… _Favoris" → "… _favoris"
"_Annuler" → "A_nnuler" (dans les dialogues, ce serait "Ann_uler" dans un menu "É_dition")
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module geary — gnome-3-36 — help (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/gnome-3-36/help/fr/
En attente d'un retour du mainteneur de l'application sur matrix.
vanadiae
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module read-it-later — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/read-it-later/master/po/fr/
Waouw, j'ai pris 20 ans d'un coup :-)
Ta proposition me convient.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module read-it-later — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/read-it-later/master/po/fr/
Je sais, la traduction du nom des applications est un sujet compliqué et en général on a décidé que ça ne s’appliquait qu’aux noms génériques des applis du cœur (Fichiers, Calculatrice, Cartes, Terminal ← 😉). Je trouve cependant que pour "Read it later", que je considère plus ou moins générique et qui est loin de Shortwave, Builder, Fractal… "À lire plus tard" pourrait fonctionner. Qu’en pensent nos anciens ?
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.