Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tracker-miners — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/tracker-miners/master/po/fr/
> quels sont les termes français pour allowlist et denylist ?
On n’a à ma connaissance pas beaucoup d’occurrence de ces termes. mutter, que j’ai traduit hier, utilise dans ses chaînes originales des périphrases et la traduction y est respectivement « liste des applications autorisés » et « liste de blocage ». …
[View More]On peut utiliser de telles périphrases ici aussi.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour à tous,
La période du « String Freeze » arrive à grand pas, et les
traductions vont pleuvoir par dizaines !
Je contacte cette liste de discussion après avoir déjà proposé
quelques traductions et après beaucoup d’échanges avec notre
coordinateur favori.
Si je viens solliciter votre avis aujourd’hui, c'est pour un sujet
hélas assez polémique. En effet, la traduction de « plugin » semble
assez ancrée dans la culture de traduction francophone de GNOME.
Je comprends tout à fait les …
[View More]raisons historiques de cette traduction,
mais elle me semble un peu désuète aujourd’hui. Quelques
contributeurs francophones ne faisant pas partie des équipes de
traduction semblent rejoindre cet avis.
La démarche de traduction consistant notamment à rendre accessible
les logiciels que nous traduisons au plus grand nombre, il me paraît
assez important de coller à l’usage réel que font les locuteurs de
la langue plutôt que de se cantonner à une position académique.
Aussi, je vous propose de réviser notre position au sujet de « plugin
» que nous traduisions par « greffon », que je vous propose de ne
plus traduire.
Cordialement,
[View Less]
Bonjour,
L’état du module tracker-miners — master — po (français) est maintenant « Traduction en cours ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/tracker-miners/master/po/fr/
Emmanuele m'a répondu : stem signifie racine, et un stemmer est un logiciel qui permet d’extraire la racine d’un mot.
Je ne suis pas certain de comment traduire ce terme : « extracteur de racine » ?
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module tracker-miners — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/tracker-miners/master/po/fr/
Je dépose ici la traduction en cours, afin de rendre la main sur la traduction.
3 chaînes sont marquées comme approximative : la première concerne un mot qui m'est complètement inconnu. Il s'agit de « stemmer » qui semble être du vocabulaire assez spécifique à Tracker. Je vais me renseigner auprès de personnes plus …
[View More]expertes.
Les deux chaînes suivantes concernent les répertoires xdg non traduits, qui je pense devraient être traduits.
La relecture du reste du fichier peut commencer. Bon appétit, c'est un sacré morceau !
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tracker-miners — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/tracker-miners/master/po/fr/
Bonjour à tous,
Une question pour vous sur cette traduction : une traduction existante fait mention de certains répertoires xdg.
> List of directories to index recursively, Special values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/…
[View More]user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default
À ma connaissance ceux-ci sont normalement traduits dans le système.
Dans la traduction existante, ils ne le sont pas. Y a-t-il une raison pour ceci, ou dois-je mettre à jour la traduction ?
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module mutter — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/mutter/master/po/fr/
Deux textes ont simplement été reformulés pour utiliser un vocabulaire plus acceptable (suppression des termes listes blanches et noires). La relecture devrait être rapide.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module fractal — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/fractal/master/po/fr/
Traduction de la nouvelle chaîne reçue :)
(et ajout d'un espace insécable manquant)
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.