Bonjour tout le monde.
Certains le savent peut-être... la dernière version d'OmegaT (2.6) en fait un client svn/git ce qui permet, une fois un projet placé sur un serveur adéquat, de traduire simultanément un ensemble de fichiers avec plusieurs traducteurs.
Le mécanisme de résolution de conflit est simpliste: la dernière version "commitée" est la bonne, mais il y a quantité de fonctions qui permettent de vérifier qu'on ne se marche pas sur les pieds en traduisant (affichage dans une couleur différente des segments non uniques susceptibles de générer des conflits, affichage du nom du traducteur qui a modifié un segment en dernier, recherche des segments modifiés par un traducteur donné, etc).
La synchronisation de la traduction se fait lors de l'enregistrement (soit manuel, soit automatique, toutes les 10mn par défaut), lors de la création des fichiers traduits, ou lors de l'ouverture ou de la fermeture d'un projet. Il est aussi possible de travailler sans être connecté. La synchronisation s'effectuera une fois la connexion rétablie.
Il y a déjà 3 articles assez complets à ce sujet, je vous en donne les liens, sachant que le manuel est en cours de mise à jour:
http://www.proz.com/forum.php/omegat_support/240607-introduction_to_the_team... http://www.qabiria.com/en/resources/articles/286-condividere-progetto-omegat... http://www.velior.ru/blog/en/2012/07/27/omegat-2-6-0-review-translate-simult...
Bonnes traductions !
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
Afficher les réponses par date