Bonjour !
Le 2003-02-20 17:54:43 +0100, Alain PORTAL écrivait :
Peux-être :
Prévient de la non-activation de définitions d'écritures courtes (short reference maps). Ces raccourcis sont déclarés, mais jamais utilisés dans une déclaration d'utilisation dans le DTD.
Il me paraît un peu étrange de traduire reference par référence, mais je ne saurais pas trop expliquer pourquoi.
Ne pas produire d'erreur pour une référence à un identifiant (ID reference value), pointant sur un indentifiant non existant. En pratique, tout se passera comme si chaque attribut déclaré comme faisant référence à un identifiant avait été déclaré comme un nom.
Pour moi, cela dépend du contexte. La seule référence que donne mon dico. d'anglais (et la seule que je connaissais) est : « ID card » = « carte d'identité ».
J'aurais tendance à considérer qu'un identifiant est la valeur, et qu'un identificateur est l'objet :
<BALISE ID="identifiant">
ID est un indentificateur associé à une balise, dont la valeur est « identifiant ».
Autrement dit, un identifiant est la valeur d'un identificateur.
Cependant, je ne trouve pas identifiant dans mon dictionnaire français, ce qui n'est peut-être pas bon signe.
À priori, oui.
Voilà !
Très bon week-end !
Afficher les réponses par date
Bonjour,
Le Samedi 22 Février 2003 11:41, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Mon Harrap's propose beaucoup de traduction : renvoi, référence, compétence, mandat, attributions, rattachement, mention, rapport, etc.
Le mien non plus, mais il ne me donne pas non plus identificateur, alors ...
Voilà !
Ben, merci beaucoup ! en particulier pour les dernières explications. Je vais pouvoir rererefaire une lecture/correction de la page et intégrer des dernières infos. Enfin, dans une semaine, parce qu'aujourd'hui, ce sont les vacances, et je vais pouvoir de reposer de ces #&@$*§! traductions.
Très bon week-end !
A toi aussi. Alain