Je suis membre du projet traduc.org. L'outil xxe (xmlmind) permet
l'édition en pseud-wysywyg, téléchargeable sur le lien suivant :
il permet l'édition des documents xml sans visualisation des balise.
Send Traduc mailing list submissions to
traduc@traduc.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
traduc-request@traduc.org
You can reach the person managing the list at
traduc-admin@traduc.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Traduc digest..."
Today's Topics:
- help (fpoulain@enib.fr)
- Re: help (Jean-Philippe =?iso-8859-1?Q?Gu=E9rard?=)
--__--__--
Message: 1
Date: Sun, 19 Dec 2004 18:15:26 +0100
From: fpoulain@enib.fr
To: Traduc-request@traduc.org
Subject: [Traduc] help
Bonjour, je me suis recemment intéressé au temps réel et à l'embarqué,
et je
suis tombé sur un bon livre sous FDL. J'ai décidé de le traduire (je ne
connaissait pas traduc.org a l'époque, je viens de le découvrir) mais
comme je
ne connais absolument rien aux techniques du xml, je l'ai commencé
avec Abiword
(en pensant l'exporter vers html, pdf, et rtf).
Maintenant, je découvre que vous faite tout sous xml. existe t'il un
moyen de
faire du xml en WYSYWYG ? est-ce que je doit continuer mon projet avec
abiword
?
Le livre c'est le Real time How-to écrit par Herman Bruyninckx. j'en
suis
environ à la 25ème page.
--__--__--
Message: 2
Date: Mon, 20 Dec 2004 01:23:06 +0100
From: Jean-Philippe =?iso-8859-1?Q?Gu=E9rard?=
coordination-howto@traduc.org
To: fpoulain@enib.fr
Cc: traduc@traduc.org
Subject: Re: [Traduc] help
Bonsoir !
Tout d'abord, la bonne adresse pour la liste traduc est
« traduc@traduc.org ».
Le 2004-12-19 18:15:26 +0100, fpoulain@enib.fr écrivait :
Bonjour, je me suis recemment intéressé au temps réel et à l'embarqué,
et je suis tombé sur un bon livre sous FDL. J'ai décidé de le traduire
(je ne connaissait pas traduc.org a l'époque, je viens de le
découvrir) mais comme je ne connais absolument rien aux techniques du
xml, je l'ai commencé avec Abiword (en pensant l'exporter vers html,
pdf, et rtf).
Maintenant, je découvre que vous faite tout sous xml. existe t'il un
moyen de
faire du xml en WYSYWYG ? est-ce que je doit continuer mon projet avec
abiword ?
Le livre c'est le Real time How-to écrit par Herman Bruyninckx. j'en
suis
environ à la 25ème page.
Le mieux serait sans aucun doute de reprendre le travail en XML. Je
n'ai
pas d'éditeur XML WYSIWYG à recommander. Cependant, travailler
directement en XML est très facile.
Il suffit donc de partir du code source dans un éditeur de texte banal
(le bloc-note sous Windows, nano ou kedit par exemple sous Linux) et de
remplacer le texte en anglais par le texte en français en conservant
les
balises.
Je vous recommande de consulter le Petit guide du traducteur, qui
devrait pouvoir vous apporter des informations utiles :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
J'ai jeté un ½il au document original et fait une version légèrement
modifiée du code source afin de résoudre certains problèmes lors de la
production d'une version HTML. Je l'ai faite parvenir à l'auteur. En
attendant sa publication, cette version corrigée du code source
est disponible sur mon site perso. :
http://tigreraye.org/rtHOWTO.tgz
Une fois le document traduit, nous serons heureux d'en assurer la
relecture et de le publier sur le site.
Voilà !
Très bonne soirée !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur du projet de traduction des
documents libres (howto, guides)
adr. él. : coordination TIRET howto CHEZ traduc POINT org
--__--__--
Traduc mailing list
Traduc@traduc.org
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
End of Traduc Digest