Bonjour,
Je voudrais savoir s'il y a déjà eu des tentatives de traduction des pages GNU info, au format Texinfo. Ça m'intéresserait de travailler dessus.
Adrien Rebollo
Afficher les réponses par date
Bonjour,
Je voudrais savoir s'il y a déjà eu des tentatives de traduction des pages GNU info, au format Texinfo. Ça m'intéresserait de travailler dessus.
Pas à ma connaissance. Mais tu devrais regarder le site de GNU, ainsi que http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html et demander à translation@iro.umontreal.ca
Si ça n'existe pas et que tu souhaites lancer le projet, je l'ajouterai à la liste http://www.traduc.org/projets.html
On Thu, Jul 26, 2001 at 11:28:34AM +0200, Nicolas Chauvat wrote:
Bonjour,
Je voudrais savoir s'il y a déjà eu des tentatives de traduction des pages GNU info, au format Texinfo. Ça m'intéresserait de travailler dessus.
Pas à ma connaissance. Mais tu devrais regarder le site de GNU, ainsi que http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html et demander à translation@iro.umontreal.ca
Si t'y arrives, fais le savoir, parce que j'avais essayé il y a quelques temps et l'internationalisation me semblait vraiment lacunaire.
Denis
Nicolas Chauvat a écrit :
Bonjour,
Je voudrais savoir s'il y a déjà eu des tentatives de traduction des pages GNU info, au format Texinfo. Ça m'intéresserait de travailler dessus.
Pas à ma connaissance. Mais tu devrais regarder le site de GNU, ainsi que http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html et demander à translation@iro.umontreal.ca
Si ça n'existe pas et que tu souhaites lancer le projet, je l'ajouterai à la liste http://www.traduc.org/projets.html
Je suggère également de jetter un coup d'oeil à :
http://www.fido.de/kama/cvsmtp/cvsmtp.html
L'idée du gars était de traduire toutes les docs de GNU... mais il n'a attaqué que CVS pour le moment... pour l'allemand seulement ?
Mais le projet est plus large normalement comme le signale le mail retranscrit ci-dessous et envoyé régulièrement par son robot...
A noter qu'il utilise aussi un truc appelé multunil qui ressemble pas mal à ce qu'on a fait sur Python (plusieurs trads dans un même doc) si je me souvien-bien... mais sans avoir eu le temps de creuser trop.
Plus d'infos sur : http://www.fido.de/kama/cvsmtp/cvsmtp-en.html et http://www.fido.de/kama/multunil/multunil-en.html
En tout cas c'est parfait pour le texinfo, je crois...
Comme quoi, y'a encore du boulot pour que tout le monde connaisse les différents projets et outils, non ? ;)... et encore faut-il s'en souvenir au bon moment : j'avais oublié ce truc lors de la bouffe :(
Karl Heinz Marbaise a écrit :
================================================================ Information about the MTP Mailing list Manual Translation Project (MTP) ================================================================ $Id: mtp.info,v 1.2 2000/07/05 12:46:50 kama Exp $
Goals of the ``Manual Translation Project''
The goal of the "Manual Translation Project" (MTP for short) is to translate most all GNU Manuals (CVS, Texinfo, Bash, GAWK, Make, ...) into as much languages as possible. This includes the man-pages of the appropiate programms, utilities etc. This should be done to increase the number of persons who are able to use the GNU-Software.
YES there are people out there who don't have enough english reading skills to understand the manuals ;-)
I think we can also translate free available books, manuals etc. but this is depending on the distribution/Copyrights license of the books or manuals.
The first step of this project is to translate the complete CVS-Manuals into many different languages. Currently these are german, french, italian and portuguese.
The goal of this list
This list is availble for everyone who is like to help on the translation process in any way (bug report, translations, proofreader etc.)
If you posting into the mailing list please make a prefix to your subject based on the language you have questions, suggestions or translated material to.
Something like this:
Subject: [de] error in translation ^^ ISO 639 language code de german fr french pt portuguese it italian
BTW: The language on the mailing list is english sorry.
The current maintainer of this project is Karl Heinz Marbaise khmarbaise@gmx.de
If you have further question just drop a mail about what you like to know, suggest etc. you don't need to prefix the postings.
The Manual Translation Project online
The current home of the MTP is http://www.fido.de/kama/cvsmtp/cvsmtp.html (This might change in the future)
There you can find the current state of the translation process as online version or for downloading (HTML only).
How to send patches, submissions, Bug Reports
If you like to make a patch etc. or a submission, bug-report etc. to the project then take some time and read this.
You should use diff -c (so called "context diff") to produce patches. You shouldn't send complete files only diffs.
diff -c original changed
You should let base you patches on the most recent release of the project files (like above). This makes life a little bit easier for the maintainer ;-)
If you would like to make a bug report for typos etc. you should use the same procedure as mentioned above.
If you don't know diff etc. then drop the maintainer a mail for cooperation. Things can be made different.
Sorry, this is currently just in english available.
-- Jabba dabba dooohhh e-mail: khmarbaise@gmx.de 'til next mail. Internet: http://www.fido.de/kama Karl Heinz 7:-) Fidonet: 2:2452/110.18 Voice: +49 241 962380
To unsubscribe from this mailing list, send mail to majordomo@fido.de with a message body containing the following command: UNSUBSCRIBE mtp