Bonjour,
Je suis actuellement en train de traduire une partie de la doc du kernel2.6, dans la partie réseau.
J'ai quelques doutes quand à l'adéquation de certains mots, le mot entre _ est celui qui me pose problème :
-"how a paquet is _routed_" ->acheminé ?
-" This option adds a _queue handler_ to the kernel" ->une gestion/méthode de file d'attente ?
-"IPv6-in-IPv6 tunnel" ->tunnel ipv6 dans/encapsulé dans un tunnel ipv6 ?
Je n'ai pas trouvé ces mots dans le mémoire, et n'ai pas trouvé comment chercher dans les archives de la ML.
Merci d'avance, Loïc
Afficher les réponses par date
Le Dimanche 2 Novembre 2003 17:58, loic@ml.erodia.net a écrit :
Je suis actuellement en train de traduire une partie de la doc du kernel2.6, dans la partie réseau.
J'ai quelques doutes quand à l'adéquation de certains mots, le mot entre _ est celui qui me pose problème :
-"how a paquet is _routed_" ->acheminé ?
Ca me parait tout à fait bien.
-" This option adds a _queue handler_ to the kernel" ->une gestion/méthode de file d'attente ?
Plutôt un gestionnaire de file d'attente.
-"IPv6-in-IPv6 tunnel" ->tunnel ipv6 dans/encapsulé dans un tunnel ipv6 ?
Et tunnel IPv6-IPv6 ?
On Mon, Nov 03, 2003 at 09:55:30AM +0100, Frederik Deweerdt wrote:
-" This option adds a _queue handler_ to the kernel" ->une gestion/méthode de file d'attente ?
un gestionnaire de file d'attente?
Je vote pour.