merci pour les précisions, je ne mets pas en cause le fait que ce soit utile dans le cadre de gros projets. Effectivement il faut pratiquer régulièrement !
Bon courage N.P.
Le 28/10/2010 21:35, jdd a écrit :
Le 28/10/2010 20:00, Nicolas Provost a écrit :
C'est toujours utilisé chez O'Reilly (je ne savais pas que c'était une de leur création DocBook) ? Jamais vu, et je ne connais quasiment pas Novell !
docbook, ou une de ses variantes xml, est utilisé pour tout ce qui est manuel technique pas uniquement mathématique.
Il n'y a pas d'autre manière de gérer la mise en page d'un livre de façon raisonnée. LaTeX est parfait pour le scientifique pur, mais pour le technique, c'est pas ca.
Le manuel d'un ordinateur, d'un réseau ou d'une calculatrice est fait en docbook.
Ceci dit, bien sur, chacun a sa propre feuille de style avec des variantes. les manuels Novell ne sont pas identiques aux livres O'Reilly , mais pour intégrer le workflow Novell (manuels openSUSE, par exemple), il est obligatoire de passer par là.
Pour autant docbook est pénible (à mon gout), dès qu'on est pas dedans au moins deux heures par jour... même si le html est pire!
Il faut voir aussi ce que l'on veut faire. Le LDP veut absolument pouvoir traduire ses HOWTO en ASCII pur ou en manuel de 500 pages. Là le docbook s'impose, pour la gazette qui doit être lue en ligne (si j'ai bien compris), le wiki me parait largement suffisant, et si les scripts de conversion sont imparfaits (ils le sont :-), autant les améliorer, ce n'est que du python, c'est abordable.
jdd (j'ai des soucis familiaux récurrents en ce moment, ca m'empêche d'être aussi actif que je le vourais)
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]