Le Vendredi 16 Septembre 2005 10:51, Vanessa Conchodon a écrit :
On Fri, Sep 16, 2005 at 10:33:23AM +0200, Philippe Makowski wrote:
Le 16/09/2005 10:17, Vanessa Conchodon a dit :
On Fri, Sep 16, 2005 at 09:35:09AM +0200, Hervé Cauwelier wrote:
Philippe Makowski a écrit :
comment traduire : "A not-so-very technical discussion of Multi Version Concurrency Control"
Une discussion pas trop technique à propos du contrôle des versions parallèles concurrentes.
Je crois avoir trouvé : finalement avec votre aide :
"Une discussion pas trop technique sur le Contrôle de concurrence multiversion (MVCC)"
A noter, sur http://postgresql.developpez.com/faq/?page=generalpg il parle de "contrôle des accès concurrents (MVCC ou multiversion concurrency control)", que j'ai retrouvé aussi sur d'autres sites. Sur d'autres, j'ai trouvé "gestion des accès concurrents" ou "sytème de gestion...".
Tu as le choix ;o)
Vu que MVCC existe aussi pour postgresql, peut-être que notre mainteneur officiel de la doc postgresql pourrait nous donner son avis ?
Voilà, voilà... J'ai un peu oublié de répondre.
Dans la documentation de PostgreSQL, j'ai surtout utilisé « contrôle de concurrence ». Ceci dit, comme toujours, ça dépend du contexte, surtout qu'il est difficile de traduire un acronyme de ce type car il englobe une notion assez complexe.