On Sun, 12 Aug 2001 13:57:35 +0200, Benoit Dubertret wrote:
Bonjour tout le monde,
Bonjour,
Le probleme initial etant, comment repondre a des questions
hautement
metaphysiques du type : "comment traduire les acronymes, surtout s'ils font reference a des ressources disponibles sur internet?", et tout ce genre de questions qu'on est amene a se poser dans sa dure vie de traducteur. En fait, ce que je cherchais est plus quelque chose du genre 'policy', chere aux participants du projet Debian.
C'est merveilleux, ca permet d'eviter de perdre du temps sur des questions simples, et ca aide vu le travail que represente la traduction.
Si j'ai bien compris, le but serait de proposer une ressource de termes courramment rencontrés dans les divers documents à traduire et de proposer une ou plusieurs traductions possibles selon les contextes (proposées par des traducteurs ou des personns externes) ?
Dans le cadre du projet de traduction de la documentation de Python, nous aurions également besoin de ce type de document (si je me trompe, merci de me corriger). Malheureusement, nous n'y avons encore pas travaillé.
Enfin si l'idee n'a ete envisagee par personne, je me propose de le faire. Mais a ce moment la, il serait utile que chacun donne son
avis
sur la question pour en faire quelque chose de constructif, sinon autant ne pas se lancer dedans.
Je souhaiterais être mis au courant si un tel projet venait à débuter.
A bientôt.
-- Julien Gilli, darktigrou@bigfoot.com on 14/08/2001