Salut,
Bienvenu parmi nous c'est un plaisir de t'accueillir. Oui tu peux tout à fait nous aider par des relectures. Tu peux aussi être coordinateur sur un projet: par exemple, la Gazette en cherche un pour coordonner le travail: récupérer des versions originales, les réserver aux traducteurs qui les demandent, faire appel à des relecteurs, publier régulièrement. Ce travail tient plus à la gestion qu'au bilinguisme et t'est donc ouvert au même titre que la relecture. Enfin, ton expérience et suggestions en gçnéral sont bienvenues (site ou autre).
Content de te voir ici donc.
a++ et bonne expérience,
Librement,
Jean-Philippe MENGUAL
Le lundi 18 octobre 2010 à 11:36 +0200, dlareg@dlareg.org a écrit :
Bonjour, de retour des JDLL où l'on m'a convaincu que je pouvais apporter de l'aide sans pour autant être bilingue, me voici inscrit à la liste. Je suis membre du LUG de Dijon (Coagul) et impliqué dans le logiciel libre à plusieurs niveaux y compris dans mon travail (Distribution Eole). Je pense pouvoir apporter des relectures : correction orthographique -> - correction grammaticale -> + relecture de forme -> +++ relecture de fond en fonction du sujet -> +++ Je suis également partant pour un projet de promotion de traduc.org dans notre LUG. Librement -- Dlareg http://www.dlareg.org
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]