Le 2005-08-31 10:56:52 +0200, Philippe Deschamp écrivait :
Christophe Gaubert a écrit ceci :
[...] Mon petit Robert n'indique pas "encodage" comme un anglicisme, par contre, il donne seulement le sens suivant : "Processus de production d'un message selon un système de signes (code) susceptible de transmettre de l'information" ce qui est très proche du sens qu'il donne à "codage".
Dans les deux cas et dans notre contexte, c'est peut-être une traduction trop littérale de l'anglais...
À la réflexion, le TLFi est notre ami. Sous la vedette « encoder » on trouve ceci :
Rem. ,,Coder s'emploie au sens premier de code (code secret), alors que encoder est le symétrique de décoder et se réfère aux emplois récents de code`` (ROB. Suppl. 1970).
(Je suppose que cela a été rédigé par Alain Rey himself.:-))
Le Larousse Lexis dit :
Encoder v. tr. Syn. de CODER (aux sens 1 et 2).
Et pour coder :
Coder v. tr. (v. 1900) 1. Faire passer un texte d'un code dans un autre. 2. Transmettre l'information au moyen de divers types de signaux. 3. Masquer un mot en le déformant par l'introduction, l'inversion ou la substitution de lettres.
Donc, ça ne me paraît pas si tranché.
Très bonne soirée !