On Fri, Sep 16, 2005 at 09:35:09AM +0200, Hervé Cauwelier wrote:
Philippe Makowski a écrit :
comment traduire : "A not-so-very technical discussion of Multi Version Concurrency Control"
Une discussion pas trop technique à propos du contrôle des versions parallèles concurrentes.
Cette traduction me semble bizarre : ça aurait été valable selon moi pour "Multi Concurrency Version Control" mais pas pour ce qui était indiqué. Surtout que dans l'article, on parle d'accès concurrents.
Je dirais "Une discussion pas trop techniques sur le contrôle des accès concurrents multi-version (Multi Version Contrôle)". Faudrait en fait allez sur le site d'oracle france pour voir comment ils ont traduit "multi-version concurrency" puisque c'est un concept de chez eux à l'origine (si j'ai bien suivi l'article).
Mes 2 cents ;o)
Nessie.