On Mon, Feb 03, 2003 at 11:36:23PM +0100, Bernard Choppy wrote:
Le Lundi 3 Février 2003 19:20, Frédéric Delanoy a écrit :
Bonjour,
j'ai quelques problèmes avec les expressions suivantes (tirées de la page de manuel de tcsh) :
-"Lists or changes key-bindings in the alternative key map."
Affiche ou modifie les assignations de touches dans la cartographie clavier de rechange
« alternative » à la place de « de rechange ». Je ne vois pas le faux-amis...
-"File inquiry operators" -> ops. d'interrogation de fichiers ? (il s'agit de tests vari/faux sur des fichiers ; p.ex. <f> lisible ? )
Opérateurs de tests de fichiers
-"To continue a loop" -> réexécuter prématurément une boucle ?
boucler la boucle n'est pas totalement satisfaisant... passer au pronchain tour de boucle doit être meilleur...
Continuer la boucle me semble tres bien. Où est le piège ?
-"nearest enclosing" dans "Continues execution of the nearest enclosing while or foreach".
Continue l'exécution du while ou du foreach de niveau le plus proche
Continue l'exécution du while ou du foreach englobant le plus proche
-la "resident set size" d'un processus
Euh... la taille d'ensemble résident si on fait du mot à mot, mais...
Les dénominations de la taille d'un processus sont un bordel auquel je ne suis pas sûr d'avoir tout compris. Les différences sont si on compte que la partie DATA, ou le code avec, et si on compte la taille des bibliothèques partagées ou non. Ca serait bien qu'on se se mette d'accord sur une nomenclature pour ca. Faudrait par exemple traduire psutils. Faut juste l'internationnaliser avant ;)
Je dirais « Taille résidente », et je dirais que ca se rapporte à la taille code+données sans les bibliothèques partagées.
-un "kill ring" ; une chaîne (de caractères) "killed"
un "anneau de la mort" :-) un anneau des caractères supprimés ?
« Anneau des parties suprimées », si c'est comme dans emacs où toutes les parties de texte suprimées d'un C-w sont placées dans une zone spéciale (nommée kill ring, justement), d'où on peut les récuperer ensuite.
-un "here-document" : document en ligne ?
Euh...
Je crois qu'en *sh, un here-document est un document embarqué. Comme quelque chose qu'on affiche avec:
echo <<EOF Ceci est un document embarqué EOF
À vérifier avec le contexte.
-"DEC brought out a new model of the PDP-10, the KL10; they intended to have only a version of TENEX, which they had licensed from BBN, for the new box."
DEC sortit un nouveau modèle de PDP-10, le KL10 ; ils souhaitaient n'avoir qu'une version de TENEX, dont ils avaient acquis la licence auprès de BBN, pour la nouvelle machine.
DEC sortit un nouveau modèle de PDP-10, le KL10 ; ils souhaitaient n'avoir qu'une version de TENEX pour la nouvelle machine, dont ils avaient acquis la licence auprès de BBN.
-"All the people on the net, for putting up with, reporting bugs in, and suggesting new additions to each and every version"
Toute la population du Net, pour ...?, répertorier les anomalies et suggérer des amélioration à chaque nouvelle version.
Ca vient sans doute de la partie « remerciments ». Alors je dirais plutot quelque chose comme :
Tous les gens sur le net qui ont utilisé ce programme, rapporté des anomalies et suggéré des améliorations à chaque nouvelle version.
Merci pour votre aide.
En espérant que cela soit à peu près correct...
Itou.
Bye, Mt.