Benoit Rouits a écrit :
Je traduirais "block/character device inodes" par "noeuds de périphériques de type bloc ou caractère".
personellement, je crois que inode est tellement usité que l'on pourrait le laisser tel quel, où pour moi, amha "i-noeud" serait un bon neologisme.
On trouve parfois "noeud d'index" qui rappelle le sens initial, mais i-noeud me convient également.