Merci. Je prendrais en compte tes remarques très bientôt dans la dernière version livrée ces jours derniers.
Message du 08/07/12 01:30 De : "Kévin Raymond" A : traduc@traduc.org, y.kerb@laposte.net Copie à : Objet : Traduction de libc, relecture
Salut à vous,
J'ai relevé quelques erreurs sur la traduction de libc-2.14.
msgid " (first)" msgstr " (first)" Pas traduit
msgid "Real-time signal %d" msgstr "Signal de Temps-Réel %d" Pas de majuscule à temps-réel.
msgstr "Recharge "%s" dans le cache groupe!" msgstr "Recharge "%s" dans le cache hôte!" msgstr "Recharge "%s" dans le cache des mots de passe!" msgstr "Recharge "%s" dans le cache des services!" Il faudrait utiliser les guillemets françaises et ajouter une espace insécable fine avant les ponctuation double ( !) De nombreuses autres occurrences pour les guillemets.
msgstr "avertissement : %s: %s" msgid ""%s" is no directory; ignored" msgstr "« %s » n'est pas un dossier; ignoré" Il manque un espace avant les « : » et « ; ».
"%s%s%s :%u : %s%s L'assertion « %s » a échoué.\n" L'espace et la majuscule.
msgstr "%s%s%s : %u : %s%s Erreur imprévue : %s.\n" La majuscule.
Merci de prendre en compte ses correctifs.
Cdt,
-- Kévin Raymond (shaiton) GPG-Key: A5BCB3A2
Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? Je crée ma boîte mail www.laposte.net