[Kévin, je te mets en copie, je ne sais pas si tu lis traduc]
Bonjour,
Un des projets auxquels je contribue migre sur Transifex. Ça m'embête bien, on commence déjà à se prendre la tête pour les espaces insécables qui ne sont plus mis, et les apostrophes (il s'agit d'une appli Java, et certaines apostrophes doivent être doublées suivant le contexte). Tous les commentaires qui étaient dans les fichiers PO (les automatiques ou ceux des traducteurs) passent apparemment à la trappe. Comment font les traducteurs francophones d'autres projets pour contourner ces désagréments ? Est-ce qu'il y a d'autres soucis en perspective ? Ou à l'inverse de bonnes pratiques pour améliorer la coordination entre traducteurs ? Merci de tout retour.
Denis