Bonjour,
Dans glibc/po/fr.po, il faudrait corriger la traduction de « Computer
bought the farm »: « L'ordinateur a acheté la ferme » n'évoque
rien du tout pour un francophone. L'expression anglaise est idiomatique,
et serait beaucoup mieux traduite en français par « L'ordinateur a
cassé sa pipe. » Voici donc un patch.
Samuel
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 605a4f2..fe64efb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Vous avez …
[View More]vraiment tout gâcher cette fois-ci"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
+msgstr "L'ordinateur a cassé sa pipe"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
[View Less]
Bonjour,
le nombre de spams qui arrivent sur notre liste devient insuportable pour le
modérateur que je suis. près de 100 par jour!
du coup je ne suis même pas sur de voir passer le mail utile, deux fois par an...
je rappelle que ca concerne ceux qui ne sont pas abonnés.
il faudrait peut-etre envisager un système de filtrage à la source (formulaire
sur le site?)
j'en parle ici car je pense que ca concerne tout le monde, pas que les admions
merci
jdd
--
http://www.dodin.org