2011/10/7 <>:
>
> Pour ce qui est de contribuer au glossaire, pas de problème.
>
> Tout utilisateur peut créer un compte et ajouter des mots. Ces mots
> apparaissent alors comme « Mémo de xxx ».
J'ai enfin compris comment créer un compte :
Sur la page du glossaire [1], dans la liste de liens en haut de page
[2], cliquer sur « connexion », puis sur la nouvelle page cliquer sur
« inscrivez-vous ».
Quand on est connecté, la page de résultat ajoute une icône pour
…
[View More]ajouter une nouvelle entrée, et ensuite on peut modifier ou effacer
les entrées de son glossaire personnel.
La doc distingue les comptes personnels des comptes officiels (de
projet). Ses derniers son gérés par le administrateurs du glossaire.
Il y a même un lien pour ajouter le glossaire aux moteurs de recherche
de firefox, c'est fantastique !
[1] http://glossaire.traduc.org/index.php
[2] Est-ce que ces liens pourraient être mis plus en évidence ? Avec
le logo de traduc, on dirait un bandeau de liens génériques du site
traduc.
Note: je veux bien faire des patchs si on se met d'accord sur quoi faire.
>
> Les projets peuvent avoir des comptes au nom du projet, mais je
> ne sais pas comment les créer. Si l'équipe francophone de Fédora
> est intéressée, je regarderai comment créer un compte.
>
> Pendant que j'y suis, à mon tour de poser une question aux
> autres membres de la liste :
>
> J'aimerais bien mettre en place un moyen de mettre à jour le
> glossaire avec une liste de traductions au lieu de le mettre
> à jour mot par mot. Est-ce que cela intéresserait d'autres
> utilisateurs ?
>
> À+
>
> --
> Jean-Philippe Guérard
> http://tigreraye.org
>
>
[View Less]
Bonjour,
> Le 8 octobre 2011 01:04, "Jean-Philippe Guérard" <
> jean-philippe.guerard at tigreraye.org> a écrit :
[snip]
> > > Quand tu parles de compte au nom de projets, c'est pour le champ
> > > « source » ?
> >
> > Oui.
> >
> > > Je ne tiens pas spécialement à différentier Fedora du reste. Notre
> > > règle c'est prendre GNOME comme référence, si ça ne nous plaît pas on
> > > passe à la proposition suivante, sinon …
[View More]on applique nos règles.
> > > Cependant, si on ajoute notre liste de mots et qu'elle n'est pas
> > > approuvée par tous, ça ne me dérange pas de différencier la source
> > > (enfin, le mémo de XXX).
> >
> > Le but n'est pas tellement de différencier un projet d'un autre,
> > mais d'indiquer quel projet utilise cette traduction. L'idée est plutôt
> > d'une information pour les utilisateurs du glossaire.
> >
> > La différence entre les différents types de sources est que les
> > projets de traduction officiels ont directement leurs noms et les
> > utilisateurs individuels ont des sources « Mémo de xxx ».
Je profite de cet élan de vie sur cette liste, dont je n'avais pas osé
déranger le sommeil profond, pour poser quelques questions qui me
chatouillent depuis un moment pour donner un peu de vie à ce glossaire
salutaire !
Je souhaiterais que l'on crée un compte « GNOME ». Afin de d'ajouter
les termes spécifiques à GNOME, ainsi que les alternatives retenues
pour les entrées qui ont plusieurs alternatives.
(...)
D'ailleurs, après avoir exporté le glossaire, je m'aperçois que le
compte GNOME existe déjà (et qu'il contient des entrées étranges).
Bruno as-tu les clefs du compte ?
>
> >
> > Donc il serait assez logique que dans votre cas, la source soit
> > « Fedora » ou « Fedora-fr », mais que des membres individuels du projet
> > puisse avoir leur propre glossaire comme « Mémo de xxx ».
> >
[View Less]
Bonjour,
Sur la page du glossaire, je me demande si on pourrait déplacer les
autres références, et éventuellement l'introduction en dessous du
champ de recherche afin que les résultats apparaissent au maximum sur
la page sans avoir à faire défiler la page. Sur mon écran, le champ de
recherche est dans le tiers inférieur de mon écran.
http://glossaire.traduc.org/index.php
Luc
Le bonjour à tous,
Je rejoins cette liste parce que j'utilise ce glossaire depuis
longtemps et que je participerai bien à le compléter.
De plus, serait-il possible d'ajouter une recherche par variable GET
afin de pouvoir pointer directement sur un certain mot ?
Je suis l'un des coordinateur de l'équipe de traduction francophone de
Fedora et mon objectif est de simplifier la traduction au maximum.
Au vu des archives… Est-ce que cette liste est toujours présente ?
Comment contribuer au …
[View More]glossaire ? Merci.
À bientôt,
--
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2
[View Less]