Bonjour,
L’état du module file-roller — master — help (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/help/fr/
Traduction complétée + correction des chaînes approximatives + quelques modifications mineures.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-tetravex — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-tetravex/master/po/fr/
Salut Guillaume, en effet, la traduction a du être compliquée !
Bravo pour ton travail. J’ai effectué quelques modifications mineures. Dis-moi si tout cela te convient.
Une deuxième relecture rapide ne serait pas de refus. Avis aux amateurs…
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module shortwave — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/shortwave/master/po/fr/
Problème d'espaces insécables résolus ! Il semblerait que Fedora 32 soit encore un peu jeune :)
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module release-notes — gnome-3-36 — help (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-36/help/fr/
Claude a archivé suite au passage en ligne de la traduction (quasi) complète de Guillaume, mais une relecture est toujours bienvenue. Pour rappel ça se trouve à https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.36/ et c’est accessible avec les identifiants gnome/wanda.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evince — master — help (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evince/master/help/fr/
Je pense que tout est en ordre, mis à part ce problème :
Sur la page d’accueil de l’aide en ligne, si l’on clique sur « À propos » en bas de la page, on obtient ceci :
Creative Commons
Cette œuvre est distribuée sous Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage dans des conditions identiques à l’initiale 3.0 non transposé..
Étrange !!!!!!
Voilà, si quelqu’un a le temps pour une relecture…
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module evince — master — help (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/evince/master/help/fr/
Après relecture complète en ligne, voici quelques modifications.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module shortwave — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/shortwave/master/po/fr/
Correction d'une typo laissée.
Également : je n'ai pas réussi à mettre d'espace insécable là où je pense qu'ils sont nécessaires. J'ai essayé à la fois via gtranslate et via gedit :/
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module shortwave — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/shortwave/master/po/fr/
Je ne suis pas encore très au fait des us pour les noms d'application. Ci-joint la traduction mise à jour en restaurant le nom de Shortwave.
J'avais traduit l'application sur le même modèle que Calendar/Agenda, Authenticator/Authentificateur, Maps/Cartes, Games/Jeux, etc.
Aucun problème pour garder Shortwave si vous préférez ! Et pour répondre à Alexandre, en l'occurrence la traduction la plus proche du nom aurait été "FM", ce qui aurait pu induire en erreur sur le fait d'utiliser une vraie antenne FM.
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.