Bonjour,
L'état du module tracker-miners — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/tracker-miners/master/po/fr
Ce second fichier ne contient que la correction des apostrophes
Jean-Baptiste Holcroft
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gtk+ — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/fr
Pour comprendre ce que fait "GTK inspector", voir https://www.youtube.com/watch?v=HbW2yobC1rs
J'ai pris le parti d'utiliser le terme trame, car il ne s'agit pas simplement d'enregistrer l'image, mais toute la structure de l'application GTK.
J'ai un vrai doute sur la traduction de debug, ne connaissant pas vos pratiques sur ce thème.
Jean-Baptiste Holcroft
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module orca — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/po/fr
Le fuzzy restant est "pullquote". D’après le lien donné, c’est quand dans un texte on en trouve un extrait sous forme d’une citation. C’est assez courant dans les entretiens dans les magazines pour donner de la force à un passage particulier. Je propose "mise en exergue".
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.