Quelques explications complémentaire après le dépôt de ma proposition de
traduction.
Je n'ai pas marqué de « fuzzy », sinon il ne serait pas possible
d'examiner la traduction en html. Cela ne veut pas dire qu'il n'y en a
pas. À la place, j'ai fait de nombreux commentaires. Je laisse le soin
au relecteur de les enlever. Beaucoup méritent une remontée de bogue
documentaire, mais je ne sais pas comment faire (en plus, je n'aime pas
écrire en anglais).
Je suis à la disposition de la personne qui …
[View More]relira pour toute
explication supplémentaire sur cette traduction.
Amicalement à tous,
GéOde
[View Less]
Bonjour,
L'état du module gcalctool - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/po/fr
J'ai préféré Factoriser au lieu de Décomposer pour traduire Factorize, même si je pense que les deux sont corrects.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module glabels - glabels_2_2 - help (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/glabels/glabels_2_2/help/fr
Commité. À l'occasion, on pourra faire les 2 captures manquantes concernant la fusion avec le carnet d'adresses Evolution.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.