Bonjour,
Les recommandations en terme d'interface utilisateur indiquaient
depuis leur version 3 d’utiliser une typographie « correcte » [0] dans
les chaînes originales des applications. Ce conseil était plus ou
moins respecté, mais pas de manière uniforme ou rigoureuse. Pendant ce
cycle, notre confrère polonais Piotr Drag a poussé ce changement dans
tous les modules qu'on retrouve dans le groupe de version « GNOME 3.24
». C'est pourquoi vous pouvez voir de nombreuses chaînes en traduction
…
[View More]approximatives.
Je propose qu'on en profite pour s'aligner et faire de même dans la
traduction française. Concrètement, on est déjà plutôt en bonne voie
puisqu'on utilise les guillemets français (et leurs espaces
insécables), les ellipses et autres choses du genre. Il me semble
qu'il n’y a que les apostrophes pour lesquelles on utilise
actuellement le caractère ' (guillemet simple droit). Il peut être
saisi par compose + > + ' (ou Alt Gr + g a priori sur le clavier
français, Alt Gr + , en bépo) ce qui est certes plus compliqué que '
mais ça reste raisonnable et du même niveau que les combinaisons que
nous utilisons déjà pour les espaces insécables et guillemets
français.
Il y a aussi la question des espaces insécables fines, mais je trouve
que le gain est insignifiant et je ne sais même pas si le caractère
peut être saisi facilement (ou s'il existe une combinaison avec
compose) donc je suis pour ne rien changer concernant ce point.
J'ouvre donc le débat : procède-t-on au changement pour l'apostrophe ?
Ai-je oublié un autre caractère pour lequel un changement serait le
bienvenu ?
[0] https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html.en
--
Alexandre Franke
GNOME Hacker & Foundation Director
[View Less]
Bonjour,
L'état du module gnome-software — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr
Un « remote » est une dépôt source de logiciels (on est ici dans le contexte de flatpak). J'ai repris la traduction utilisée dans gitg, « un distant ». Donc en l'occurence un distant (comme « GNOME ») propose plusieurs branches (comme 3.22, 3.24 et master).
N'hésite pas si tu as des questions ou …
[View More]remarques sur mes autres changements.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L'état du module epiphany — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/fr
Voici mes propositions. J'ai deux remarques à faire :
1 - en général, on évite de corriger (sauf évidemment des coquilles évidentes) les messages qui ont déjà été validés et sont dans le dépôt
2 - les traductions de nombreux termes (comme par ex popup...) se trouvent à https://glossaire.traduc.org/ et on essaie de s'y tenir
Je suis à …
[View More]disposition pour en discuter.
Alain Lojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]