Bonjour,
Je vous contacte car plusieurs utilisateurs m'ont adressé des
remarques concernant la traduction des abréviations françaises
utilisées pour les mois (ex. « aoû » pour « août »).
J'ai joint la copie d'écran que Daniel m'a envoyé, il lui semble qu'il
manque un « t » à « aoû » et il n'est pas le premier à me signaler que
la traduction des mois sous leur forme contractée est étrange.
Cette traduction est très importante car elle figure par défaut sur le
bureau GNOME. La chaîne concernée ne fait pas partie de GNOME mais de
la glibc[1], vous pouvez faire le test chez vous en compilant le code
source joint (gcc month.c).
Wikipédia[2] fournit des abréviations qui me semblent meilleures qu'en
pensez vous ?
J'ai appris que Michel Robitaille quittait son rôle de TP, Pierre
Machard est-il son remplaçant ?
Cordialement,
Stéphane
[1] http://www.gnu.org/software/libc/
[2] http://fr.wikipedia.org/wiki/Mois#Abr.C3.A9viations
[3] http://sourceware.org/bugzilla/
Bonjour,
L'état du module gnome-games (ui - gnome-2-20 - desktop) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1032
Sans commentaire.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module gnome-games (doc - gnome-2-20 - desktop) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1034
Sans commentaire.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module pitivi (ui - gnome-extras - default) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=432
Sans commentaire.
Cordialement,
Christophe Benz
La nouveau Vertimus est en place !
Pour résoudre le problème de cookie, allez dans Édition -> Préférences
-> Afficher les cookies et supprimer les cookies de gnomefr.
Les changements de l'interface utilisateur sont mineurs, les
principaux sont la séparation entre action/état et l'envoi de
courriels à la liste de diffusion ou aux commiteurs suivant l'action
effectuée.
Les modifications les plus importantes se situent au niveau du code
source (beaucoup, beaucoup plus clean) et de la sécurité (mots de
passe cryptés, meilleure analyse des entrées, etc). Cette version est
une base pour ajouter de nouvelles fonctionnalités. L'URL du projet
Vertimus est https://launchpad.net/vertimus
J'attends vos remarques.
Ciao,
Stéphane
Bonjour,
L'état du module tomboy (ui - gnome-2-20 - desktop) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1110
Commentaire :
Yann,
The values map to -> Les valeurs correspondent à une énumération interne
msgid "Browse..." -> msgstr "Parcourir..." à la place de "Explorer.."
spécifié -> renseigné ou indiqué (parfois aussi spécifié :)
customize -> personnaliser
Veuillez vérifier -> Vérifiez (sauf pour Veuillez patienter ou effort important, le please est souvant inutile en français)
... failed ... -> Impossible de (les erreurs se traduisent généralement bien par Impossible de)
tenter de nouveau -> essayer à nouveau
aaaa -> yyyyy (mot-clé)
Timeout connecting -> Dépassement du délai de connexion (il y a d'autres traductions possibles, voir glosssaire)
Une dernière très utile :
kick back and enjoy! -> prenez du recul et savourez !
C'était une grosse traduction, beau boulot !
Stéphane
PS : j'ai ajouté ton nom à l'en-tête
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module gimp (ui - gnome-extras - default) est « Relu ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=874
Commentaire :
Bravo, Jean-Luc !
Mais comment fais-tu pour trouver toutes ces erreurs ?
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module gnome-games (doc - gnome-2-20 - desktop) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1035
Sans commentaire.
Cordialement,
Claude Paroz