Bonjour,
L'état du module gnome-terminal - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/fr
Whether est en général traduit par Indique si
Utiliser si possible le présent, même si l'anglais utilise le futur. Sauvegarder -> Enregistrer
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module nautilus-actions - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus-actions/master/po/fr
C'est ma première traduction ici, donc à vérifier avec attention s'il vous plait.
Merci !
Cédric Felizard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-terminal - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/fr
Avec un peu de retard, voici la traduction. J'ai par contre des doutes sur les phrases avec les "whether" et celles avec "blod/blodface".
Pablo Martin-Gomez
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
----- "Claude Paroz" <claude(a)2xlibre.net> wrote:
>
> Apparemment, ce n'est pas le cas, ce que je regrette personnellement
> :
> http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-February/msg00153.html
>
> Claude
>
Oui, Debarshi a changé d'avis. Cependant, la plateforme de traduction m'importe peu et sachant que je peux envoyer des traductions sur Transifex, j'aimerais savoir si celles-ci sont correctes (il y a peu de chances qu'elles soient parfaites :-) )
Désolé si je me répète mais est-ce que quelqu'un pourrait revoir ma traduction ?
Merci d'avance et désolé pour le dérangement avec Transifex
Florent