Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module xkeyboard-config - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/xkeyboard-config/master/po/fr
Traduction pas évidente :
Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)
surtout sur la signification de la phrase : breaking grabs with keyboard actions.
Allow = Permettre.
(Warning: security risk) = (Attention : risque au niveau de la sécurité).
Une idée sur une possible traduction ?
Merci.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gimp - gimp-2-6 - po-plug-ins (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-6/po-plug-ins/fr
Ces traductions me semblent correctes.
J'aurais proposé ces traductions :
Erreur de création de la structure de lecture PNG pendant l'enregistrement de « %s ».
Erreur de création de la structure d'écriture PNG pendant l'enregistrement de « %s ».
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gedit-latex - gnome-3-2 - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-latex/gnome-3-2/po/fr
Bonjour,
bon, je récapitule les propositions adéquates :
- Commandes LateX supplémentaires utilisées pour marquer les problèmes, par example \\fxnote{foo}
- Chemin d'accès, relatif au fichier .tex, pour la recherche d'images
- Extensions des fichiers graphiques
Si cela vous semble bon, je corrigerai dès ce soir.
Concernant le point 3, il faudrait demander plus d'explications concernant cette phrase au mainteneur cité ci-dessus ?
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-games - master - glchess (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/master/glchess/fr
Les références aux licences sont plutôt brouillonnes... Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris les intentions de l'auteur !
AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gedit-latex - gnome-3-2 - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-latex/gnome-3-2/po/fr
Concernant ce module (gedit-latex gnome-3-2), j'ai besoin de votre avis sur mes traductions.
Voici les chaînes à traduire, et mes traductions associées.
Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}
1. Commandes LateX supplémentaires utilisées pour marquer les erreurs, telle que "\\fxnote{foo}"
2. Commandes LateX supplémentaires utilisées pour sélectionner des objets, (par exemple) \\fxnote {foo}
Paths Relative to .tex File to Look for Graphics
1. Chemin d'accès relatif au fichier .Tex pour la recherche des graphiques
2. Chemin d'accès relatif au fichier .Tex pour la recherche des images
Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or disabled
1. Afficher la barre d'outils LaTeX ci-dessous (normal), combinée avec la barre d'outils principale, ou désactivée
Graphics File Extensions
1. Extensions des fichiers graphiques
2. Extensions des fichiers images
Merci pour votre aide.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gdm - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gdm/master/po/fr
pour info, bonne proposition de Alain LOJEWSKI
> le poste ? (multiseat = multi postes)
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.