Bonjour,
Sur les conseils de Fabrice Alonso, je viens de m'abonner à la liste gnomefr@traduc.org. afin de continuer mon travail sur le manuel de Ekiga (anciennement Gnomemeeting). Je m'étais déjà occupé de la traduction du manuel de Gnomemeeting avec vi et j'ai, cette fois, utilisé gtranslator. Actuellement, le manuel est entièrement traduit mais aura certainement besoin de relectures.
Il y a quelque semaines, j'avais essayé de contacter à ce propos C. Merlet, mais sans succès, pour savoir comment intégrer ce manuel dans la gestion des traductions de Gnome. De plus, je pense que j'aurai sans doute un peu de temps pour d'autres traductions ou des relectures.
Fabrice m'a parlé de http://tmp.vuntz.net, je m'y suis également inscrit mais j'ai l'impression que cela fait double emploi avec gnomefr@traduc.org. Me trompe je ?? Par contre j'y ai trouvé ma première mouture du manuel à laquelle j'ai déjà apporté un certain nombre de corrections et que je souhaite mettre en place.
L'interface Web me semble très simple, mais avant de faire une boulette, quelqu'un peut il me donner la marche à suivre : utiliser le premier site ou le second ? Comment réserver une traduction, extraire le fichier courant pour correction, et ré-injecter le résultat ? Dois je garder la réservation tant que je m'occupe du manuel Ekiga ou est ce seulement quand je travaille dessus ?
(Note : Les liens Traduction/Présentation, Comment contribuer, Etat des traductions, Conseils pointent tous vers ... module.php. Je reviens donc toujours sur ma page !)
Merci d'avance pour vos réponses, PhiL
Afficher les réponses par date