À tous,
Contexte : état d'une installation. Comment traduiriez-vous « Overall Progress » ? (progression globale, générale, d'ensemble, ...)
Stéphane
Afficher les réponses par date
Le 2007-07-14 20:14:30 +0200, Stéphane Raimbault écrivait :
Contexte : état d'une installation. Comment traduiriez-vous « Overall Progress » ? (progression globale, générale, d'ensemble, ...)
Personnellement, je parlerais d'« avancement global » ou de « progression globale ».
Bon dimanche.
On Sat, 2007-07-14 at 20:14 +0200, Stéphane Raimbault wrote:
À tous,
Contexte : état d'une installation. Comment traduiriez-vous « Overall Progress » ? (progression globale, générale, d'ensemble, ...)
Je dirait progression générale.
Stéphane _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Le lundi 16 juillet 2007 à 08:18 +0100, laurent a écrit :
On Sat, 2007-07-14 at 20:14 +0200, Stéphane Raimbault wrote:
À tous,
Contexte : état d'une installation. Comment traduiriez-vous « Overall Progress » ? (progression globale, générale, d'ensemble, ...)
Je dirait progression générale.
« avancement » ?
Le 16/07/07, Benoît Dejeanbenoit@placenet.org a écrit :
Le lundi 16 juillet 2007 à 08:18 +0100, laurent a écrit :
On Sat, 2007-07-14 at 20:14 +0200, Stéphane Raimbault wrote:
À tous,
Contexte : état d'une installation. Comment traduiriez-vous « Overall Progress » ? (progression globale, générale, d'ensemble, ...)
Je dirait progression générale.
« avancement » ?
« Overall Progress » -> État d'avancement ?