Bonsoir à tous !
J'ai le plaisir de vous annoncer que traduc.org héberge désormais mon système de glossaire pour les traducteurs. Celui-ci intègre déjà 24136 entrées (notamment les glossaires de Sun et GNOME) et permet à chacun de rajouter des entrées personnelles ("mémos") et aux administrateurs de modifier les termes "officiels".
Bien entendu, pour rendre ce glossaire encore plus intéressant et harmoniser au mieux nos efforts de traduction, j'espère qu'un grand nombre d'autres projets participeront à ce glossaire et l'utiliseront comme glossaire "officiel". Les responsables de projets peuvent me contacter pour me demander de leur donner un compte administrateur et/ou d'importer automatiquement leurs glossaires existants.
Le code source du glossaire est disponible sur le serveur CVS de Traduc.org et vos patches, commentaires, etc. sont les bienvenus : http://www.traduc.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/glossaire/. Une petite documentation est en outre disponible ici : http://glossaire.traduc.org/doc.php.
Finalement je profite de ce message commun pour vous annoncer que les efforts d'harmonisation des menus principaux (et de leurs raccourcis clavier) ont porté leurs fruits puisque la liste des projets respectant les règles définies à rapidement augmenté et que d'autres projets sont en train de faire le nécessaire : http://live.gnome.org/GnomeFr/Menus.
Merci à tous pour votre attention et vos encouragements !
Jonathan Ernst
Afficher les réponses par date
Jonathan Ernst wrote On 28/05/06 19:42,:
Finalement je profite de ce message commun pour vous annoncer que les efforts d'harmonisation des menus principaux (et de leurs raccourcis clavier) ont porté leurs fruits puisque la liste des projets respectant les règles définies à rapidement augmenté et que d'autres projets sont en train de faire le nécessaire : http://live.gnome.org/GnomeFr/Menus.
Merci, Jonathan !
J'ai pris note et ajouterai ce point dans la nouvelle version du guide stylistique de Sun. De plus, je fais passer le message à l'équipe testing L10n de Sun ainsi qu'à nos traducteurs.
Cordialement, Brigitte