Bonjour à tous,
Premièrement, je suis la personne qui s'est occupé, il y a deux ans, de la traduction du manuel utilisateur GNOME il ya a maintenant deux ans, disponible en ligne sur "kheops". Ce manuel était basé sur la version 1.0 de GNOME.
J'ai décidé maintenant de reprendre cette activité, pour porter ce guide à la version 1.4 de GNOME. La plus grosse partie du travail concerne l'extraction des textes traduits pour la version 1.0 et leur intégration dans la nouvelle sructure du manuel version 1.4 Pour celà, sur les conseil de "redfox", je pense utiliser cet outil d'extraction de chaînes des fichier XML DocBook vers un fichier ".po".
Sinon, la version 1.4 du guide a vu le nombre d'applets documentés augmenter de manière significative par rapport à la version 1.0, ainsi que l'apparition de la documentation de Nautilus, en lieu et place de l'ancien gestionnaire de fichiers. Il reste donc encore pas mal de traduction "nouvelle" à faire (et je ne pense pas avoir encore identifié la totalité), donc si certain d'entre vous ont un petit peu de temps, ce serait sympa de filer un coup de main (les docs d'applets sont vraiment très courte).
Je vais (et en fait j'aurais déjà du le faire ;-), mettre sur CVS sourceforge les fichiers de cette traduction, ainsi qu'une liste des différentes partie de ce guide en cours ou déjà traduites.
Pour l'instant, les applets "printer", "webcontrol", "cdplayer", "cpuload", "diskusage", "drivemount", "loadavg", "memload", "swapload" and "whereami".
Il reste aussi à faire les captures d'acrans français, avis aux amateurs...
Merci,
Xavier Nicolovici
Afficher les réponses par date
xavier.nicolovici@citicorp.com a écrit :
Bonjour à tous,
Premièrement, je suis la personne qui s'est occupé, il y a deux ans, de la traduction du manuel utilisateur GNOME il ya a maintenant deux ans, disponible en ligne sur "kheops". Ce manuel était basé sur la version 1.0 de GNOME.
J'ai décidé maintenant de reprendre cette activité, pour porter ce guide à la version 1.4 de GNOME. La plus grosse partie du travail concerne l'extraction des textes traduits pour la version 1.0 et leur intégration dans la nouvelle sructure du manuel version 1.4 Pour celà, sur les conseil de "redfox", je pense utiliser cet outil d'extraction de chaînes des fichier XML DocBook vers un fichier ".po".
Cool.
Si tu pouvais penser à documenter petit à petit (légèrement, même) la procédure pour ce faire, ce serait cool, pour préparer les futures traductions. On mettrait ça en ligne sur gnomefr.traduc.org.
Sinon, la version 1.4 du guide a vu le nombre d'applets documentés augmenter de manière significative par rapport à la version 1.0, ainsi que l'apparition de la documentation de Nautilus, en lieu et place de l'ancien gestionnaire de fichiers. Il reste donc encore pas mal de traduction "nouvelle" à faire (et je ne pense pas avoir encore identifié la totalité), donc si certain d'entre vous ont un petit peu de temps, ce serait sympa de filer un coup de main (les docs d'applets sont vraiment très courte).
Je peux. Tiens nous au courant, via la liste, de la subdivision du boulot dès que tu auras fini l'inventaire.
Je vais (et en fait j'aurais déjà du le faire ;-), mettre sur CVS sourceforge les fichiers de cette traduction, ainsi qu'une liste des différentes partie de ce guide en cours ou déjà traduites.
OK... sinon, on peut éventuellement envisager de le mettre dans un CVS sur le site gnomefr.traduc.org (y'en a déjà un pour les pages du site).
Pour l'instant, les applets "printer", "webcontrol", "cdplayer", "cpuload", "diskusage", "drivemount", "loadavg", "memload", "swapload" and "whereami".
Il reste aussi à faire les captures d'acrans français, avis aux amateurs...
A la fin ;)
A+