Bonjour !
je regardais un peu le wiki, notemment http://wiki.traduc.org/gnomefr/Typographie, et j'avais quelques remarques, surtout au chapitre « La ponctuation appliquée par GNOME-FR » : si je ne m'abuse Alt Gr + Espace produit une espace insécable (même sans Shift) ; il faudrait également remplacer le racourci pour ? par le racourci actuel (enfin sous debian tout du moins, je ne sais pas si c'est dépendant de la distro ou pas...) qui est la touche juste en dessous de Echap, Alt Gr+o produisant « ô » chez moi.
Dans le paragraphe suivant, pour faire une majuscule accentuée, je vais plus souvent Caps Lock puis la lettre accentuée puis Caps Lock, je pense que c'est plus pratique que le racourci indiqué (enfin chacun ses petites habitudes...).
Je pense aussi qu'il serait bon aussi de parler des énumérations, se terminant par «, etc.».
À plus,
Afficher les réponses par date
Le mardi 14 août 2007 à 14:12 +0200, elie.roux@enst-bretagne.fr a écrit :
Bonjour !
je regardais un peu le wiki, notemment http://wiki.traduc.org/gnomefr/Typographie, et j'avais quelques remarques, surtout au chapitre « La ponctuation appliquée par GNOME-FR » : si je ne m'abuse Alt Gr + Espace produit une espace insécable (même sans Shift) ; il faudrait également remplacer le racourci pour ? par le racourci actuel (enfin sous debian tout du moins, je ne sais pas si c'est dépendant de la distro ou pas...) qui est la touche juste en dessous de Echap, Alt Gr+o produisant « ô » chez moi.
Les combinaisons de touches pour produire des caractères spéciaux sont très dépendantes des dispositions de clavier. Sur mon clavier suisse romand, AltGr + Espace (avec ou sans Maj) produit une espace simple et AltGr+o produit ø. J'ai dû activer la touche Compose pour produire facilement ces caractères: Compose-espace-espace pour l'espace insécable Compose-o-e pour produire œ etc.
Dans le paragraphe suivant, pour faire une majuscule accentuée, je vais plus souvent Caps Lock puis la lettre accentuée puis Caps Lock, je pense que c'est plus pratique que le racourci indiqué (enfin chacun ses petites habitudes...).
Je pense aussi qu'il serait bon aussi de parler des énumérations, se terminant par «, etc.».
N'hésite pas à proposer quelque chose.
À+
Claude
Le 14/08/07, Claude Parozclaude@2xlibre.net a écrit :
N'hésite pas à proposer quelque chose.
Si quelqu'un souhaite améliorer les choses, voici mon avis :
Je ne suis pas satisfait de l'état actuel du wiki car je trouve qu'il manque de clarté et que les informations essentielles sont cachées au milieu d'informations secondaires. Les nouveaux contributeurs posent souvent les mêmes questions. L'idée serait d'avoir un guide rapide qui contient sous forme de section/paragraphe, l'essentiel de chaque page détaillée :
Ex. Guide pratique :
1 - Introduction premier paragraphe de http://wiki.traduc.org/gnomefr/Traduire
3 - Outils et Vertimus présentation très succinte sur les outils majeurs et le process de trad avec renvois pour les détails sur la documentation http://wiki.traduc.org/gnomefr/FichierPO ou sur doc vertimus (base issue de http://wiki.traduc.org/gnomefr/Traduire) pour ceux qui souhaitent aller plus loin.
2 - Typographie essentiel sur les chevrons, les espaces et le mapping clavier
avec renvois sur http://wiki.traduc.org/gnomefr/Typographie et http://wiki.traduc.org/gnomefr/TypographieAvancee
etc.
Bref, le wiki contient de l'information de qualité mais c'est le bordel !
À vos claviers ! Stéphane