---------- Forwarded message ---------- From: Stéphane Raimbault stephane.raimbault@gmail.com Date: 2 juin 2007 12:06 Subject: Re: [Gnomefr] roll et mailbox To: Cyprien Le Pannérer cyplp@free.fr
Le 02/06/07, Cyprien Le Pannérercyplp@free.fr a écrit :
bonjour à tous, ce matin j'avais un peu te temps pour traduire des petits trucs et dans le lot j'ai fini les traductions de balsa et f-spot (finir est un bien grand mot dans les tous les cas le nombres de chaines était inferieur à 20).
Dans f-spot, j'ai traduit roll par pellicule mais je ne suis que moyennement convaincu par ma traduction. exemple : "Filter on selected rolls"
À quoi correspondent les fameuses « rolls » sélectionnées dans l'interface de f-spot (capture d'écran, explication, etc.) ?
D'ailleurs, question bonus, selon les pays francophones, il y a des expressions ou des mots dont le sens n'est pas le même: dans ce cas on adopte quelle traduction ? celle du français de france ?
Oui FR_fr.
Stéphane
Afficher les réponses par date
Le samedi 02 juin 2007 à 12:07 +0200, Stéphane Raimbault a écrit :
À quoi correspondent les fameuses « rolls » sélectionnées dans l'interface de f-spot (capture d'écran, explication, etc.) ?
j'arrive pas a trouver :s ma version de f-spot dans debian ne doit pas etre assez récente.
D'ailleurs, question bonus, selon les pays francophones, il y a des expressions ou des mots dont le sens n'est pas le même: dans ce cas on adopte quelle traduction ? celle du français de france ?
Oui FR_fr.
ok merci d'avoir satisfait ma curiosité.
Stéphane _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr