Bonjour, Dans Nautilus j'ai remarqué que les bulles d'aide pour les flèches précédents et suivants étaient erronées : Va au suivant emplacement visité Va au précédent emplacement visité
Ne serait-il pas mieux de corriger ceci en : Va à l'emplacement visité suivant Va à l'emplacement visité précédent
Merci
Bob Mauchin.
Afficher les réponses par date
Bonjour
On 8/28/06, Bob Mauchin zebob.m@gmail.com wrote:
Bonjour, Dans Nautilus j'ai remarqué que les bulles d'aide pour les flèches précédents et suivants étaient erronées : Va au suivant emplacement visité Va au précédent emplacement visité
Ne serait-il pas mieux de corriger ceci en : Va à l'emplacement visité suivant Va à l'emplacement visité précédent
Si
Le lundi 28 août 2006 à 09:19 +0200, Christophe Bliard a écrit :
Bonjour
On 8/28/06, Bob Mauchin zebob.m@gmail.com wrote:
Bonjour, Dans Nautilus j'ai remarqué que les bulles d'aide pour les flèches précédents et suivants étaient erronées : Va au suivant emplacement visité Va au précédent emplacement visité
Ne serait-il pas mieux de corriger ceci en : Va à l'emplacement visité suivant Va à l'emplacement visité précédent
A ce sujet, qu'en est-il de la création d'un alias pour les bugs de traduction française signalés dans bugzilla (en lieu et place de l'utilisation directe de l'adresse de RedFox comme responsable par défaut) comme le suggère Baptiste http://www.traduc.org/pipermail/gnomefr/2006-August/001395.html ? RedFox, une objection à ce qu'on demande à ce que ça soit modifié ?
Christophe
Christophe Fergeau wrote:
Le lundi 28 août 2006 à 09:19 +0200, Christophe Bliard a écrit :
Bonjour
On 8/28/06, Bob Mauchin zebob.m@gmail.com wrote:
Bonjour, Dans Nautilus j'ai remarqué que les bulles d'aide pour les flèches précédents et suivants étaient erronées : Va au suivant emplacement visité Va au précédent emplacement visité
Ne serait-il pas mieux de corriger ceci en : Va à l'emplacement visité suivant Va à l'emplacement visité précédent
A ce sujet, qu'en est-il de la création d'un alias pour les bugs de traduction française signalés dans bugzilla (en lieu et place de l'utilisation directe de l'adresse de RedFox comme responsable par défaut) comme le suggère Baptiste http://www.traduc.org/pipermail/gnomefr/2006-August/001395.html ? RedFox, une objection à ce qu'on demande à ce que ça soit modifié ?
oui
À part ça, tu comptes contribuer à la traduction de gnome 2.16 ou tu te contentes de continuer à te plaindre de tout et de rien ? Vertimus est en place à ta demande afin de ne plus être obligé de passer par moi et pourtant tu ne t'en sert pas , tu ne traduit pas et tu continue de te plaindre... je ne comprends pas :/
Librement,
Le mardi 29 août 2006 à 12:16 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
A ce sujet, qu'en est-il de la création d'un alias pour les bugs de traduction française signalés dans bugzilla (en lieu et place de l'utilisation directe de l'adresse de RedFox comme responsable par défaut) comme le suggère Baptiste http://www.traduc.org/pipermail/gnomefr/2006-August/001395.html ? RedFox, une objection à ce qu'on demande à ce que ça soit modifié ?
oui
Oui parce que ... ?
À part ça, tu comptes contribuer à la traduction de gnome 2.16 ou tu te contentes de continuer à te plaindre de tout et de rien ?
Je ne me suis pas plaint, Baptiste avait demandé qque chose qui me paraissait être une bonne idée, après qques semaines sans réponse, je me suis permis de rappeler sa demande au cas où ton absence de réponse signifierait que tu as raté le mail pour une raison ou une autre.
Christophe
Le mardi 29 août 2006 à 12:16 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
À part ça, tu comptes contribuer à la traduction de gnome 2.16 ou tu te contentes de continuer à te plaindre de tout et de rien ? Vertimus est en place à ta demande afin de ne plus être obligé de passer par moi et pourtant tu ne t'en sert pas , tu ne traduit pas et tu continue de te plaindre... je ne comprends pas :/
Je réponds à ça dans un mail séparé de l'autre ;) En ce qui concerne le "tu ne traduis pas", je tiens quand même à rappeler que j'ai relu une vingtaine de traductions dans leur intégralité pour gnome 2.14.2 (ou .3 ?), ça ne remonte pas à si longtemps que ça...
Et je n'irais pas jusqu'à dire que Vertimus a été mis en place "à ma demande", je ne pense pas avoir été le seul à réclamer un tel outil. Et le but n'est absolument pas de "ne plus être obligé de passer par toi", mais plutôt de rendre le processus plus automatique et plus transparent afin d'éviter que tu perdes ton temps sur des tâches "administratives", et que les traducteurs potentiels soient dépendants du temps que tu as ta disposition pour leur répondre.
L'étape suivante dans le processus, ça serait que tu utilises l'outil toi aussi (tu le fais peut être déjà, ça fait longtemps que je n'y ai pas regardé), que tu indiques quels sont les relecteurs que tu considères comme faisant du travail de qualité, et donc à même de marquer une traduction comme à relire, et idéalement, qu'au final tu désignes un ou plusieurs committeurs officiels ayant suffisamment de temps libre pour pouvoir t'aider à pouvoir committer les traductions régulièrement, plutôt que de faire ça dans un rush juste avant une release.
Enfin tout ça, c'est ma vision des choses pour rendre notre travail plus efficace, et pour te permettre d'avoir plus de temps à ta disposition pour de la relecture/du travail sur l'amélioration de la qualité globale des traductions, si tu n'as aucune envie d'avancer dans cette direction, et que tu as l'impression que vertimus n'est pas une bonne idée, mais qu'on t'as forcé la main, alors ça servait à rien de décider de s'en servir, et on peut retourner au point de départ... En tout cas, le but n'est aucunement de "t'éliminer" totalement du processus, juste de rendre le processus de traduction plus efficace.
Christophe
Christophe Fergeau wrote:
Le mardi 29 août 2006 à 12:16 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
L'étape suivante dans le processus, ça serait que tu utilises l'outil toi aussi (tu le fais peut être déjà, ça fait longtemps que je n'y ai pas regardé),
Comme dirais Coluche, quand un mec, sur une information, n'en connait pas plus que ça, il n'a qu'a fermer sa gueule ! Et même, à la rigueur, il serait pas venu, on serait pas fachés !
Librement,
Le mardi 29 août 2006 à 14:37 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
Christophe Fergeau wrote:
Le mardi 29 août 2006 à 12:16 +0200, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
L'étape suivante dans le processus, ça serait que tu utilises l'outil toi aussi (tu le fais peut être déjà, ça fait longtemps que je n'y ai pas regardé),
Comme dirais Coluche, quand un mec, sur une information, n'en connait pas plus que ça, il n'a qu'a fermer sa gueule ! Et même, à la rigueur, il serait pas venu, on serait pas fachés !
Bon, renseignements pris, tu utilises vertimus pour faire les commits, et c'est tout. C'était loin d'être l'objet principal du mail, on peut parler de la suite ?