Salut à tous,
J'ai vu les règles typographiques de gnomefr ( http://traduc.org/gnomefr/Typographie ) et je me demandais si la consigne de ne pas utiliser l'espace fine insécable n'était pas un peu datée. D'après mes tests, ça ne pose pas de problèmes.
Pourquoi ne pas utiliser ces « nnbsp » partout et corriger les éventuels bugs qui apparaitraient ? (au passage, les problèmes potentiels ne sont pas au niveau des polices, mais au niveau des moteurs de rendu)
J'aimerais donc savoir si la chose a déjà été discutée ici.
----
Pour vous dire toute l'histoire (version longue), je suis un des admins de l'équipe des traducteurs francophones sur Launchpad. Nous avons eu un topic intéressant sur le sujet : https://lists.launchpad.net/lp-l10n-fr/msg00060.html
Ceci m'a conduit à rapporter un bug contre Launchpad afin qu'il supporte un tag permettant de rentrer un espace fine si la disposition du clavier ne le contient pas. cf https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/608631
De plus, un tel tag, de même qu'avec ce que l'on a déjà pour les espaces insécables « classiques », permet de les représenter dans l'interface de traduction. Par exemple, lors des relectures, il est plus facile de distinguer « Plop[fine]! » que « Plop ! » par rapport à « Plop ! » (ce dernier a un espace simple).
J'ai même proposé un patch mais celui-ci reste en suspend pour diverses raisons. L'une d'entre elle est que aucune équipe de traduction (incluant « upstream », c'est à dire gnomefr par exemple) ne recommande l'usage de la fine dans ses règles typographiques. C'est donc pour ça que je vous contact, pour savoir si un changement de ces règles pourrait être à l'ordre du jour (et si non, pourquoi ;-)).
Cordialement, Nicolas.
Afficher les réponses par date
Bonjour Nicolas,
À vrai dire, je rejoins l'avis de Bruno Patri dans sa réponse sur ubuntu-l10n-fr. https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/2010-August/003892.html
Et de plus, si l'on devait changer de pratique, nous en discuterions d'abord sur la liste traduc@traduc.org qui sert de référence commune aux divers projets de traduction de logiciels libres.
Cordialement.
Claude Paroz
Le mardi 03 août 2010 à 15:06 +0200, Nicolas Delvaux a écrit :
Salut à tous,
J'ai vu les règles typographiques de gnomefr ( http://traduc.org/gnomefr/Typographie ) et je me demandais si la consigne de ne pas utiliser l'espace fine insécable n'était pas un peu datée. D'après mes tests, ça ne pose pas de problèmes.
Pourquoi ne pas utiliser ces « nnbsp » partout et corriger les éventuels bugs qui apparaitraient ? (au passage, les problèmes potentiels ne sont pas au niveau des polices, mais au niveau des moteurs de rendu)
J'aimerais donc savoir si la chose a déjà été discutée ici.
Pour vous dire toute l'histoire (version longue), je suis un des admins de l'équipe des traducteurs francophones sur Launchpad. Nous avons eu un topic intéressant sur le sujet : https://lists.launchpad.net/lp-l10n-fr/msg00060.html
Ceci m'a conduit à rapporter un bug contre Launchpad afin qu'il supporte un tag permettant de rentrer un espace fine si la disposition du clavier ne le contient pas. cf https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/608631
De plus, un tel tag, de même qu'avec ce que l'on a déjà pour les espaces insécables « classiques », permet de les représenter dans l'interface de traduction. Par exemple, lors des relectures, il est plus facile de distinguer « Plop[fine]! » que « Plop ! » par rapport à « Plop ! » (ce dernier a un espace simple).
J'ai même proposé un patch mais celui-ci reste en suspend pour diverses raisons. L'une d'entre elle est que aucune équipe de traduction (incluant « upstream », c'est à dire gnomefr par exemple) ne recommande l'usage de la fine dans ses règles typographiques. C'est donc pour ça que je vous contact, pour savoir si un changement de ces règles pourrait être à l'ordre du jour (et si non, pourquoi ;-)).
Cordialement, Nicolas. _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Bonjour,
À vrai dire, je rejoins l'avis de Bruno Patri dans sa réponse sur ubuntu-l10n-fr. https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/2010-August/003892.html
J'ai répondu : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/2010-August/003894.html
Et de plus, si l'on devait changer de pratique, nous en discuterions d'abord sur la liste traduc@traduc.org qui sert de référence commune aux divers projets de traduction de logiciels libres.
Effectivement, mais je pense qu'il est plus facile de faire bouger un gros ensemble comme celui-là en faisant d'abord bouger les projets individuellement ;-) Je les contacterais tous de même plus tard.
En attendant, j'aimerais juste savoir de quand date les règles de typographie actuellement en vigueur sur gnomefr. ( http://traduc.org/gnomefr/Typographie ) Car d'après ce que j'en comprend, la raison qui a mené à l'emploi des nbsp en lieu et place des nnbsp était purement technique.
C'est parce que les choses me semblent avoir bien évolué que je me demande si une ré-évaluation ne serait pas une bonne chose. Comme je l'ai proposé sur ubuntu-l10n-fr, pourquoi ne pas tester la chose en passant seulement un ou deux programmes aux espaces fines ?
Par exemple, il suffirait de prendre le .po de Rhythmbox et de faire un gros « Chercher/Remplacer » sur les espaces insécables (remplacées par des fines, évidemment ;-)). Tous le monde pourrait ainsi tester et se rendre compte de (normalement) l'absence de bugs de rendu. Et pourquoi ne pas alors envisager de convertir tout gnome à l'occasion de la 3.0 ? (bon, je m'emporte peut-être, mais vous voyez l'idée n'est-ce pas ?)
Cordialement, Nicolas
Le mardi 03 août 2010 à 15:06 +0200, Nicolas Delvaux a écrit :
Salut à tous,
J'ai vu les règles typographiques de gnomefr ( http://traduc.org/gnomefr/Typographie ) et je me demandais si la consigne de ne pas utiliser l'espace fine insécable n'était pas un peu datée. D'après mes tests, ça ne pose pas de problèmes.
Pourquoi ne pas utiliser ces « nnbsp » partout et corriger les éventuels bugs qui apparaitraient ? (au passage, les problèmes potentiels ne sont pas au niveau des polices, mais au niveau des moteurs de rendu)
J'aimerais donc savoir si la chose a déjà été discutée ici.
Pour vous dire toute l'histoire (version longue), je suis un des admins de l'équipe des traducteurs francophones sur Launchpad. Nous avons eu un topic intéressant sur le sujet : https://lists.launchpad.net/lp-l10n-fr/msg00060.html
Ceci m'a conduit à rapporter un bug contre Launchpad afin qu'il supporte un tag permettant de rentrer un espace fine si la disposition du clavier ne le contient pas. cf https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/608631
De plus, un tel tag, de même qu'avec ce que l'on a déjà pour les espaces insécables « classiques », permet de les représenter dans l'interface de traduction. Par exemple, lors des relectures, il est plus facile de distinguer « Plop[fine]! » que « Plop ! » par rapport à « Plop ! » (ce dernier a un espace simple).
J'ai même proposé un patch mais celui-ci reste en suspend pour diverses raisons. L'une d'entre elle est que aucune équipe de traduction (incluant « upstream », c'est à dire gnomefr par exemple) ne recommande l'usage de la fine dans ses règles typographiques. C'est donc pour ça que je vous contact, pour savoir si un changement de ces règles pourrait être à l'ordre du jour (et si non, pourquoi ;-)).
Cordialement, Nicolas. _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr