Bonjour,
Les recommandations en terme d'interface utilisateur indiquaient depuis leur version 3 d’utiliser une typographie « correcte » [0] dans les chaînes originales des applications. Ce conseil était plus ou moins respecté, mais pas de manière uniforme ou rigoureuse. Pendant ce cycle, notre confrère polonais Piotr Drag a poussé ce changement dans tous les modules qu'on retrouve dans le groupe de version « GNOME 3.24 ». C'est pourquoi vous pouvez voir de nombreuses chaînes en traduction approximatives.
Je propose qu'on en profite pour s'aligner et faire de même dans la traduction française. Concrètement, on est déjà plutôt en bonne voie puisqu'on utilise les guillemets français (et leurs espaces insécables), les ellipses et autres choses du genre. Il me semble qu'il n’y a que les apostrophes pour lesquelles on utilise actuellement le caractère ' (guillemet simple droit). Il peut être saisi par compose + > + ' (ou Alt Gr + g a priori sur le clavier français, Alt Gr + , en bépo) ce qui est certes plus compliqué que ' mais ça reste raisonnable et du même niveau que les combinaisons que nous utilisons déjà pour les espaces insécables et guillemets français.
Il y a aussi la question des espaces insécables fines, mais je trouve que le gain est insignifiant et je ne sais même pas si le caractère peut être saisi facilement (ou s'il existe une combinaison avec compose) donc je suis pour ne rien changer concernant ce point.
J'ouvre donc le débat : procède-t-on au changement pour l'apostrophe ? Ai-je oublié un autre caractère pour lequel un changement serait le bienvenu ?
[0] https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html.en
Afficher les réponses par date
Le 23. 02. 17 à 14:58, Alexandre Franke a écrit :
J'ouvre donc le débat : procède-t-on au changement pour l'apostrophe ? Ai-je oublié un autre caractère pour lequel un changement serait le bienvenu ?
Je serais assez favorable à ce changement. Disons quand même que cela représente une difficulté supplémentaire pour les nouveaux traducteurs, mais si c'est typographiquement plus correct, je ne vois pas d'inconvénient majeur.
Apparemment, Wikipédia a déjà franchi le pas.
Claude
Je suis moi aussi favorable au changement et je ne pense pas que cela pose problème à condition de diffuser clairement l'information aux traducteurs, car la difficulté majeure pourrait être de repérer les malfaçons lors des relectures.
Le 23 février 2017 à 14:58, Alexandre Franke afranke@gnome.org a écrit :
Bonjour,
Les recommandations en terme d'interface utilisateur indiquaient depuis leur version 3 d’utiliser une typographie « correcte » [0] dans les chaînes originales des applications. Ce conseil était plus ou moins respecté, mais pas de manière uniforme ou rigoureuse. Pendant ce cycle, notre confrère polonais Piotr Drag a poussé ce changement dans tous les modules qu'on retrouve dans le groupe de version « GNOME 3.24 ». C'est pourquoi vous pouvez voir de nombreuses chaînes en traduction approximatives.
Je propose qu'on en profite pour s'aligner et faire de même dans la traduction française. Concrètement, on est déjà plutôt en bonne voie puisqu'on utilise les guillemets français (et leurs espaces insécables), les ellipses et autres choses du genre. Il me semble qu'il n’y a que les apostrophes pour lesquelles on utilise actuellement le caractère ' (guillemet simple droit). Il peut être saisi par compose + > + ' (ou Alt Gr + g a priori sur le clavier français, Alt Gr + , en bépo) ce qui est certes plus compliqué que ' mais ça reste raisonnable et du même niveau que les combinaisons que nous utilisons déjà pour les espaces insécables et guillemets français.
Il y a aussi la question des espaces insécables fines, mais je trouve que le gain est insignifiant et je ne sais même pas si le caractère peut être saisi facilement (ou s'il existe une combinaison avec compose) donc je suis pour ne rien changer concernant ce point.
J'ouvre donc le débat : procède-t-on au changement pour l'apostrophe ? Ai-je oublié un autre caractère pour lequel un changement serait le bienvenu ?
[0] https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html.en
-- Alexandre Franke GNOME Hacker & Foundation Director
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org https://listes.traduc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnomefr
Le 24/02/2017 à 08:51, Alain LOJEWSKI a écrit :
Je suis moi aussi favorable au changement et je ne pense pas que cela pose problème à condition de diffuser clairement l'information aux traducteurs, car la difficulté majeure pourrait être de repérer les malfaçons lors des relectures.
Je trouve l'histoire des apostrophes typographiques assez contraignante sur Damned Lies puisque Lokalize et Poedit ne le gèrent pas. « J'aime les frites » est correct pour l'outil alors que « J’aime les frites » est souligné en rouge (alt gr+ g)
Ajouter une espace fine insécable me semble être utile pour que ce soit propre, mais franchement à la saisie c'est une plaie, je n'ai aucune idée de la manière de de saisir ce caractère...
Par ailleurs, je n'ai pas compris où était cette page est traduite, une idée ? https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/tips-specialchars.html.fr
Je crois comprendre que c'est le module "library" mais le contenu ne me semble pas refléter le site : https://l10n.gnome.org/vertimus/library-web/master/help/fr
Pour moi, à part une automatisation avec posieve http://pology.nedohodnik.net//doc/user/en_US/index-mono.html#sv-fr:setUbsp, je me vois pas comment respecter ce type de règles. Je trouve ça très lourd d'autant plus que différencier à l'oeil une espace, d'une espace insécable et d'une espace fine insécable me semble pas trivial ;).
Bonjour,
Les retours reçus en début d’année sur le passage à l’apostrophe typographique étaient positifs dans l’ensemble.
J’ai bien entendu les contre-arguments mais je ne pense pas qu’ils soient bloquants.
J’ai commencé à faire le changement sur certains modules quand je les ai touchés pour d’autres raisons, Claude a fait de même. Avant la publication de 3.26, je téléchargerai l’ensemble des modules et ferai un grep pour voir ce qui reste à faire.
Pour info, je fais `:%s/'/’/gc` dans vim pour une substitution avec demande de confirmation pour chaque occurence. C’est l’équivalent d’un Rechercher et remplacer, sauf que j’ai juste à presser y ou n pour accepter ou refuser.
J’ai mis à jour la page de wiki sur la typographie. Donc à présent, on utilise l’apostrophe typographique ! ☺
2017-02-26 20:40 GMT+01:00 Jean-Baptiste Holcroft jean-baptiste@holcroft.fr:
Je trouve l'histoire des apostrophes typographiques assez contraignante sur Damned Lies puisque Lokalize et Poedit ne le gèrent pas. « J'aime les frites » est correct pour l'outil alors que « J’aime les frites » est souligné en rouge (alt gr+ g)
Il faudrait faire corriger les outils en question.
Par ailleurs, je n'ai pas compris où était cette page est traduite, une idée ? https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/tips-specialchars.html.fr
C’est https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fr
Pour moi, à part une automatisation avec posieve http://pology.nedohodnik.net//doc/user/en_US/index-mono.html#sv-fr:setUbsp, je me vois pas comment respecter ce type de règles. Je trouve ça très lourd d'autant plus que différencier à l'oeil une espace, d'une espace insécable et d'une espace fine insécable me semble pas trivial ;).
Dans tous les cas une automatisation (posieve et/ou d’autres logiciels) serait une bonne chose à avoir. On fait déjà les vérifications sur les espaces insécables depuis longtemps.
Je transmets sur la liste une question qu’Alain posait sur Damned lies :
À propos d'apostrophe, peut-on configurer la touche ' en ’ pour éviter la combinaison, et si oui, comment retrouver le ' anglais ensuite si besoin ?
Je ne sais pas, mais peut-être quelqu’un de la liste a-t-il une idée ?
2017-08-26 9:21 GMT+02:00 Alexandre Franke afranke@gnome.org:
Je transmets sur la liste une question qu’Alain posait sur Damned lies :
À propos d'apostrophe, peut-on configurer la touche ' en ’ pour éviter la combinaison, et si oui, comment retrouver le ' anglais ensuite si besoin ?
Je ne sais pas, mais peut-être quelqu’un de la liste a-t-il une idée ?
Et après quelques recherches j’ai trouvé des informations.
Si tu es encore sous X, il y a deux méthodes. La première consiste à utiliser un fichier ~/.Xmodmap mais semble ne plus fonctionner, la seconde requiert de modifier /usr/share/X11/xkb/symbols/fr (après en avoir fait une copie de sauvegarde). Il faut y trouver la disposition que tu utilises (a priori "French (alt.)") et mettre rightsinglequotemark (apostrophe typographique) dans la première colonne à la place de apostrophe sur la ligne key <AE04> (touche « 4 » de la première rangée). Tu peux ensuite placer l’apostrophe non courbe où tu veux par exemple en troisième colonne de la ligne key <AC05> pour l’avoir sur alt gr + g.
Sous Wayland, la seconde manipulation devrait a priori aussi fonctionner.
Tiens nous au courant des résultats !
Impeccable. Sous X il suffit d’intervertir dans le fichier symbols/fr l’affectation rightsinglequotemark de la touche G à la touche 4 et on a l’apostrophe là où la main a l’habitude de la trouver sur un clavier azerty. Merci Alexandre.
Le 26 août 2017 à 09:41, Alexandre Franke afranke@gnome.org a écrit :
2017-08-26 9:21 GMT+02:00 Alexandre Franke afranke@gnome.org:
Je transmets sur la liste une question qu’Alain posait sur Damned lies :
À propos d'apostrophe, peut-on configurer la touche ' en ’ pour éviter la combinaison, et si oui, comment retrouver le ' anglais ensuite si besoin ?
Je ne sais pas, mais peut-être quelqu’un de la liste a-t-il une idée ?
Et après quelques recherches j’ai trouvé des informations.
Si tu es encore sous X, il y a deux méthodes. La première consiste à utiliser un fichier ~/.Xmodmap mais semble ne plus fonctionner, la seconde requiert de modifier /usr/share/X11/xkb/symbols/fr (après en avoir fait une copie de sauvegarde). Il faut y trouver la disposition que tu utilises (a priori "French (alt.)") et mettre rightsinglequotemark (apostrophe typographique) dans la première colonne à la place de apostrophe sur la ligne key <AE04> (touche « 4 » de la première rangée). Tu peux ensuite placer l’apostrophe non courbe où tu veux par exemple en troisième colonne de la ligne key <AC05> pour l’avoir sur alt gr + g.
Sous Wayland, la seconde manipulation devrait a priori aussi fonctionner.
Tiens nous au courant des résultats !
-- Alexandre Franke GNOME Hacker & Foundation Director
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org https://listes.traduc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnomefr