Salut Christophe,
Merci pour tes remarques. (les miennes sont dans le texte). Voici le fichier corrigé.
Amitiés, Eric
Le samedi 11 juin 2005 à 12:37 +0200, Christophe Fergeau a écrit :
Salut,
Qques remarques supplémentaires ;)
#: ../src/gme-entry-dialog.c:170 msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner l'exécutable"
=> Sélectionner un exécutable peut être ?
Oui, pourquoi pas mais rien de fondamental.
#: ../src/gme-util.c:79 #, c-format msgid "" "The menu editor was unable to create the directory %s, which is necessary " "for storing menu modifications. Changes to the menu structure will not take " "effect." msgstr "L'éditeur de menus n'a pas pu créé le répertoire %s nécessaire à" "l'enregistrement des modifications effectuées. Ces modifications ne seront " "pas prises en compte."
=> n'a pas pu créer
Ah oui ! j'avais pooo vu !
La chaine originale indique systématiquement que les modifications/changements dont on parle sont les modifications apportées aux menus, la traduction n'en parle plus du tout, ça pourrait être bien d'expliciter ça dans la traduc aussi.
Oui j'ai mis : L'éditeur de menus n'a pas pu créer le répertoire %s nécessaire à l'enregistrement des modifications effectuées dans le menu. Ces modifications ne seront pas prises en compte.
#: ../src/gme-util.c:87 #, c-format msgid "" "The menu editor was unable to open your application root directory. Most " "likely your %s environment variable wasn't set correctly.\n" "Contact your system administrator or distributor for information on what " "particular paths the %s environment variable should contain." msgstr "L'éditeur de menus n'a pas pu ouvrir le répertoire racine du menu application. " "Il semble que votre variable d'environnement %s ne soit pas correctement définie.\n" "Veuillez contacter votre administrateur ou distributeur pour connaître " "le chemin que devrait contenir la variable d'environnement %s."
=> Il semble que la variable d'environnement... me paraît un peu moins lourd Veillez contacter votre administrateur système ou distributeur...
Veuillez. Pour le reste d'accord...
Merci pour la traduc!
Merci à toi pour ta relecture et tes remarques très constructives.
Christophe
Eric