Bonjour,
L’état du module gnome-terminal — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/fr/
J’ai une hésitation sur « Last », j’ai hésité à le passer au féminin car on parle de « position ».
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-control-center — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr/
Je dirais que c’est la localisation (le service ou la méthode) qui permet de déterminer l’emplacement (la position). En anglais on utiliserait un seul terme pour le tout, mais en français on peut adapter au contexte de la chaîne.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-shell — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/fr/
Pour les deux nouvelles chaînes, j’ai opté pour l’infinitif. Je reste à disposition s’il faut modifier par l’impératif.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-shell — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/fr/
Traduction complétée + modification de la chaîne approximative.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-control-center — master — po (français) est maintenant « À revoir ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr/
Salut Guillaume, une nouvelle chaîne est apparue. Peux-tu t’en occuper s’il te plaît ?
Merci par avance.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-control-center — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr/
Voilà mes devoirs 🙂
Juste encore l’éternel problème de « localisation » ou « emplacement ». Le deuxième que nous avons d’abord utilisé dans Cartes commence, à mon avis, à poser de plus en plus de problèmes.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module orca — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/po/fr/
Ce terme a été par le passé parfois orthographié « alpha », mais en consultant le tableau présent sur la page anglaise de Wikipédia [1] ou qu’on se réfère aux documents du SIA (Service de l’Information Aéronautique), on voit que le terme devrait plutôt être « alfa ».
Il est peut-être nécessaire de faire un rapport de bogue pour modifier la chaine source.
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet
Julien Humbert
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.