Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module pan — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/pan/master/po/fr/
Bonjour,
Je viens vers vous pour Pan newsreader
je voudrais finir la traductions en français j'ai déjà traduit pas mal de logiciels
J'ai téléchargé le fichier po et j'ai édité avec poedit après j'ai essayé avec Pan newsreader mais il manque toujours beaucoup de termes a traduire
Comment faut il faire pour pouvoir tout traduire en français
Vous pouvez me repondre sur mon email: j-bruno(a)gmx.fr
En vous remerciant
bubuleur
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module podcasts — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/podcasts/master/po/fr/
C’est plutôt bien dans l’ensemble. Quelques remarques :
* penser à remplir les en-têtes avec notamment l’adresse de courriel
* les majuscules s’accentuent aussi : "État…", "Émissions…"
* attention à la typographie : espaces insécables devant les signes de ponctuation doubles et apostrophes courbes (’).
* quelques imprécisions que j’ai corrigé.
Je t’invite à relire mes corrections. Je pousse dans le dépôt dès que tu les as approuvées.
Tiens-tu à rester anonyme ? Si tu renseignes ton nom sur Damned lies, je peux faire le commit en ton nom. On peut également faire figurer ton nom dans les “translator credits” de l’application.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module vino — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vino/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + quelques modifications.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Très bien Guillaume. Par contre, j’hésite entre « Copie d’écran de %s à %s » et « Copie d’écran de %s le %s ». Qu’en dis-tu ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Merci pour ta réponse Guillaume. Voici la note pour les traducteurs incluse dans le fichier .po :
« Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a
screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name
of the connection and the second %s by the current date and time, for
instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or
Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11 ».
Peut-être ai-je mal compris.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module vinagre — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + apostrophes.
J’ai un doute sur cette chaîne : « Screenshot of %s at %s », qui est traduite par « Copie d’écran de %s sur %s ».
Le premier « %s » correspond au nom de la connexion (d’accord), mais le second « %s » correspond à la date et l’heure. « sur » me fait donc bizarre. Qu’en pensez-vous ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.