Bonjour,
Dans glibc/po/fr.po, il faudrait corriger la traduction de « Computer
bought the farm »: « L'ordinateur a acheté la ferme » n'évoque
rien du tout pour un francophone. L'expression anglaise est idiomatique,
et serait beaucoup mieux traduite en français par « L'ordinateur a
cassé sa pipe. » Voici donc un patch.
Samuel
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 605a4f2..fe64efb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Vous avez …
[View More]vraiment tout gâcher cette fois-ci"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
+msgstr "L'ordinateur a cassé sa pipe"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
[View Less]
Bonjour,
Je me présente, je suis Thibaut Bouexiere, étudiant à l'université de Rennes 2 en master Traduction-Interprétation.
Dans le cadre de notre formation, nous sommes amenés à réaliser des projets de "traduction bénévole", c'est-à-dire des projets non-rémunérés et n'ayant pas de fins lucratives.
Nous cherchons à créer un partenariat, qui pourrait idéalement être pérenne, avec des acteurs du codage informatique. Nous pourrions intervenir dans la traduction des fichiers, mais nous serions …
[View More]aussi en mesure d’effectuer des tâches de révision. Ce partenariat apporterait une synergie à nos travaux et une telle collaboration ne serait que positive pour chacune des parties.
Si cette proposition vous intéresse je vous invite à lire le courrier de ma responsable de formation qui en explicite les détails et que vous trouverez ci-joint.
Je vous remercie de l’attention que vous portez à ma proposition,
Bien cordialement,
Thibaut Bouexiere
Master 1 Traduction et Interprétation – Localisation et Gestion de projets
[View Less]
Hello!
Comme les histoires de traduction vous intéressent, je me dis que c'est
la bonne liste de diffusion pour communiquer un peu à ce propos.
L'année dernière j'ai créé un petit outil pour regarder l'état de la
traduction des applications android. À partir d'une liste
d'applications extraites de fdroid, l'outil va télécharger les dépôts
et les analyser pour trouver des traductions. Je l'avais lancé une
seule fois et écrit un journal sur linuxfr à ce propos :
https://linuxfr.org/users/lorel/…
[View More]journaux/etat-de-la-traduction-des-applis-a…
Cette fois-ci j'ai relancé ce petit projet personnel, mais j'ai récolté
des données sur presque deux mois, et je viens de mettre en place une
petite page sur laquelle visualiser les résultats, avec de beaux
graphiques :)
https://xana.lepiller.eu/i18n.html
J'ai d'un côté, jour après jour, un apperçu de la quantité de
traductions dans chaque langue, et de l'autre un historique des
traductions de chaque langue. Je viens de mettre ça en place, mais
normalement les graphiques sont mis à jour automatiquement tous les
jours. Les données brutes sont aussi directement disponibles. Je suis
aussi preneur d'idées d'améliorations :)
[View Less]
Salut !
En interrompant un processus make tout à l'heure, je me suis rendu compte qu'il disait « make: *** [Makefile:3205: Makefile.in] Interrompre » alors que je m'attendrais à lire « interrompu » ou « interruption ».
Bonjour,
J'ai fait dans le passé un certain nombre de traductions. Je suis
toujours l'évolution d,une partie de ces pages avec les mises à jour de
Debian.
Mais depuis un moment je ne sais plus où les envoyer et à qui. J'ai vu
dans les pages
http://manpagesfr.free.fr/consulter.html
et
https://www.kernel.org/doc/man-pages/
que certaines pages que j'ai traduites ne sont pas dedans. Voici celles
que j'ai faites :
awesome(1)
awesome-client(1)
awesomerc(5)
awsetbg
wicked
parted (8)
gparted (…
[View More]8)
anacron(8)
anacrontab(5)
gedit(1)
gprocmeter3(1)
procmeter3(1)
procmeter3-gtk2(1)
procmeter3-gtk3(1)
procmeter3-lcd(1)
procmeter3-log(1)
procmeter3_modules(1)
procmeter3-xaw(1)
procmeterrc
redshift(1)
redshift(5)
gtk-redshift
redshift-gtk(1)
wine.conf
wine
wmaker
windowmaker et appliquettes
Comment puis-je faire pour qu'elles soient dans les listes et qu'elles
puissent être partagées ?
Cordialement,
--
Jean-Luc Duflot
[View Less]